- ベストアンサー
寺で結婚式をする人っていますか?
- 寺で結婚式を挙げる人はいますか?
- 寺での結婚式について教えてください。
- 結婚式を寺で挙げる人の特徴や理由はありますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
家が寺(寺の息子や娘)だと,「仏式」でおこなうようです。結婚式用の経文もあるんだそうな。寺の子から聞きました。 日本人のおおくがそうである,生誕や結婚のような祝儀は神道,葬式のような不祝儀は仏教という「分業体制」は,外国人にはわかりにくいかもしれません。
その他の回答 (4)
- longrailjpn2018
- ベストアンサー率7% (195/2487)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
No.1の再訪。 ご返事ありがとうございます。 じつは,私は「Templeはお寺ですよね?」には答えておらず,「寺で結婚式する人っているんですか?」にしか答えていないのです。 書いた外国人は,日本でいうと中学卒業くらいの英語力のようなので,temple でなにをイメージしているのか,私も迷いました。結婚式はどの国でも「なんらかの宗教施設」であげることがおおいので,ふつうなら質問する必要はありません。 それなのにわざわざ質問しているのは,「なんらかの<日本的な>宗教施設」の意図らしい。このとき,shrine(神道の神社)という存在・単語は知らなかったが,Horyuji Temple (法隆寺)くらいは知っていた。そこで「temple」と書いたんじゃないか? 法隆寺で仏前結婚式は受け付けていないと思いますけど(笑)。 本人に聞かなきゃわかりませんね。
お礼
ありがとうございました。英語力って見ただけで分かるんですか?。
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
寺で仏式結婚をあげる人はいるようですが、私自身は見たり出席したことはありあせん。 でもこの方の英文ちゃんとしておらず、語彙も少なそうなことから仏教寺院そのものを理解していっているというよりも単に東洋の教会のイメージで書いてるだけじゃないですかね。私のスマホで引用文をはじめとする見ると(sun), (church)と言うのがありますがここはひょっとしたら絵文字がくるはずのところ表示できずにテキストに変換されてないでしょうか?だとしたらtempleは本人のイメージの中では日本の教会なんだと思います。
お礼
なるほど。()はコピーした際にそう表示されます。絵文字です!。確かに、簡単な英語なのですが、読みやすく分かりやすく簡単に書いてくれている感じがします。どちらかと言えば誠実な感じがします。英文は、質問以外の事は私が多少原文をカットしています。仏前結婚式は聞いたことあるので、本人も関心があるのかネットでしらべています。英語圏ではないのですが、英文で書いてくれています。とても純心で純朴な感じがします。不良外人とは違った感じで会話がとても好きらしく質問に対する返事が追い付きません。お寺は日本では教会と勘違いしていると思います。お寺は死を迎え神社は誕生を迎えます。まぁ、浅草寺何か、ちょっと異質な感じですが。ありがとうございました!。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
temple は、キリスト教以外には、みんな使います。仏教も「その他」のうちに入りますが、お寺限定ではないと思います。英語圏では下記がそうです。 https://www.google.com/search?sa=N&q=temple&tbm=isch&source=univ&client=firefox-b-1-d&ved=2ahUKEwiSpZ_3i_viAhVNEawKHTWiBpM4ChCwBHoECAYQAQ&biw=1920&bih=852 キリスト教と関連はあっても、モルモン教の宗教的中心地点は、モルモン・テンプルト呼ばれています。無論仏前結婚も可能です。
お礼
ありがとうございました。モルモン教はアメリカ中心ですね。多分、専門学校の修学旅行で見た寺が印象的だったのかと、お守りも20年も持ってますフクロウ(不苦労)となぜか干支守りがありどれも金色でした。私が小学生位の頃に来たのかな?。
お礼
なるほど、thank you so much。