- ベストアンサー
カクテルの英語発音
先日、ロサンゼルスのバーでカクテルを頼もうと思ったのですが、 「ダイキリ」「マルガリータ」の発音が通じず結局頼めずじまいでした。 どこにアクセントをおけば通じますか?教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
なるほど。。。ダにアクセントなのですね。 【「ダ」イカリ】と【「ダ」イクリ】の間みたいな感じでしょうか。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=daiquiri&kind=ej&mode=0&kwassist=0 日本語的にフラットに「だいきり」と言うと通じないのかな?? スペイン語だとdaiquiriの最後のiにアクセント記号が付くらしい? それだと【ダイキ「リ」】または【ダイキ「リー」】みたいな感じか。 http://es.wikipedia.org/wiki/Daiquiri_(c%C3%B3ctel) ヒスパニックの方々なら英語でもスペイン語でも通じますよね。。 マルガリータは英語でもスペイン語でも「リ」にアクセントが来るので、思いっきり「まるがりーた」と言えば通じそうな気がしますが・・・。 英語だと【マーガ「リー」タ】、スペイン語だと【マルガ「リー」タ】 ところで私はニューヨークのフードコートで「オックス・テイル(牛の尾)」が通じなかったことがあります。 後で辞書で発音を確かめました。 敗因(?)は分かったつもりですが、再トライする機会がないので試せずにいます・・・・。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ともに辞書に載っている通りで、「ダイキリ」は「ダ」に、「マルガリータ」は「リー」にアクセントがあります。 しかし、「ダイキリ」も「マルガリータ」もラテン系の単語であるうえに、ロサンゼルスの人ならラテン風の訛りに慣れているので、変にひねらずカタカナどおりに発音すれば通じるはずだと思うのですよ。単に相手にカクテルの知識がなかっただけなのではないでしょうか。そういうバーテンダーは少なくありません(日本にも)。次回は紙に綴りを書いてあげて、ついでにレシピも教えてあげてはどうでしょう。
お礼
なるほど、つい自分の発音ばかりを疑ってしまってましたが、 その可能性もないとは言えないですね(笑 ありがとうございました。
お礼
その後、知人が「まるがりーた」で通じた!と連絡をくれて脱力しました。。。 横須賀の米兵バーあたりで再トライしたいと思います。 回答ありがとうございました。