- ベストアンサー
Ave Verum Corpus の歌詞の発音をカタカナで
下のURLにAve Verum Corpus の歌詞があります。 発音の仕方がわかりません。 ラテン語だと思いますので、おおむねローマ字読みでいけそうに思いますが、違うところもあるような気がします。 すみませんが、カタカナで書いていただけませんでしょうか。 http://www2.odn.ne.jp/row/sub2/seika/seika_02.htm
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
宗教曲ですので、一般に古語として学ばれているラテン語とは違い、 いわゆる教会ラテン語の発音にするのが通常かと思いますが、 ほぼローマ字読みそのままでよいです。 例えば、1行目は Ave verum Corpus natum de Maria Virgine アヴェ ヴェルム コルプス ナートゥム デ マリア ヴィルギーネ といった感じでしょうか。 この歌の中に出てくる範囲で注意すべきは、 "AE" は「エ」、 "J" は「ヤ行音」(「ジャ行」ではない)、 "C" は基本「カ行」、"CI", "CE" のみ「チ」「チェ」、 "X" は「クス」(濁らない)、 となることぐらいでしょうか。 さて、ひとまず上のように書きましたが、 実をいうとラテン語の発音は地域・時代によりさまざまで、唯一絶対というものはありません。 現代においてもドイツ式、フランス式、イギリス式など、各国それぞれにおける「流儀」というものがあります。 いちおうローマ教会では、古くに当時の教皇(誰だか忘れてしまいましたが)が定めた方式というものがあるようですが、 いろいろと複雑なようですので、上記のように大ざっぱにつかんでおけばよいでしょう。 合唱として歌うのであれば、団の中できちんと統一されていればまったく問題ないはずです。 実際、ヨーロッパで職業として声楽家をされている方々も、 「自国流」の発音で通すことが少なくないようです。 参考: http://park11.wakwak.com/~ope/stagedoor/415/no41_50/no48.html http://park11.wakwak.com/~ope/stagedoor/415/no41_50/no49.html
その他の回答 (1)
- Big-Baby
- ベストアンサー率58% (277/475)
Yahoo知恵袋にもと歌っていた人からの回答がついてます。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1316717988 ほぼこの発音でいいと思いますが、次の箇所、 >fluxit et フルクスィットゥ エットゥ あたかも u(ゥ)という母音がついているかのように表記されていますが、 どちらも子音で終わっているのでフルクスィット エット と表記する方がベターでしょう。英語のcatの発音をキャットゥと表記する必要はない。 #1さんはvirgineをヴィルギーネと書いてられますが、virgineのアクセントは第一音節にあり、ドイツ語風に発音するならヴィルギネでなければなりません。ただ、ミサ曲はヴァチカン風、すなわちイタリア語風に発音されるのが普通であり、ヴィルジネの方がいいでしょう。
お礼
>フルクスィットゥ エットゥ Tの無声音を強調するつもりで「トゥ」にしているのだと思います。 >フルクスィット エット 私はこれだと、「トォ」と発音してしまいそうです。 人によって受け取り方が違うものですね(苦笑)。 virgineはヴィルジネでやりたいと思います。ありがとうございました。
お礼
御回答ありがとうございます。よくわかりました。