- ベストアンサー
不死鳥
phoenix phenix どちらが正しい表記ですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! また私なりに書いてみますね。 どちらも正しいスペルです。 アメリカの大都市であるPhoenixがあまりにも有名なのでこのスペルしか知らない人も居るわけですね。 英語は習うのではなく慣れだ、とよく言われますが、なれていなければ、知らない、ありえない、聞いた事も見たこともない、と言う評価をしてしまいがちになってしまうのは仕方ないと思います。 それだけ経験が薄いと言うことに過ぎないのですから。 経験がないと言うことが悪いと言うことではなく、経験と言うものの力を無視するわけにはいかない、と言う事ですね。 よって、phenixと言う単語やスペルについて知って慣れている人であればまったく違和感を感じないし、一般人がよく見慣れているスペルの方が正しいと思い込むような事はしないわけです。 こちらにはPhoenixと言う市があるのと同じようにPhenixと言う市(Phenix City)もあるわけです。 更に、www.onelook.comと言うこのカテで7年間紹介し続けている1000近くの無料の辞書サイトを使ってみてください。 いろいろな辞書がいっぺんに出てきますので、チョとした発音の違いやその単語の意味合いの説明などを違う方法でしているのが分かり一つの辞書に頼らないで自分の英語力を高めていく事が出来る大変良い辞書サイトです。 そこには、ちゃんとPhenixはPhoenixと同じと書かれていますし、発音もネイティブが『単語として発音する場合の発音』をしてくれていますね。 feeniksとoe/eの発音を伸ばすか伸ばさないかは辞書でも感じ取れるように個人によって変わってきます。 コンピューターでもいいし短くしてコンピュータでもいいと言うのと同じなのですね。 と言うことで、「不死鳥」と言う単語としての英単語はどちらでも良いのです。 間違いと言うことでは決してありませんし、どちらがただし・正式と言うことではありません。 しかし、英語力の一部としてぜひ知っておいて欲しいのですが、アリゾナの市のことを言ってのであれば,Phenixは間違いであり、Phoenixがこの市の名前です、と言うことになり、この違いを知る必要はあっても良いと思います。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。
その他の回答 (3)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。7/6のご質問以来ですね。 1.正式にはphoenixの方になります。 2.phenixは英語への当て字的な綴りです。英国では一般にphoenixが使われます。 3.なお、日本語では「フェニックス」と発音されますが、英語では「フィ-ニックス」になります。 3.phoenixはギリシャ語から英語への借用語で、エジプト神話に起源を発します。 4.ギリシャ語からの借用語には、その他ギリシャ神話にまつわる単語も多く、phoe=phe[fi]と英語では発音されます。 例: phoenicia「フェニキア(古代シリアに栄えた国)」 phoebus「フィーバス(古代ギリシャ神話の日の神)」 以上ご参考までに。
お礼
ありがとうございます。 ずいぶんと英語に堪能なんですね。 Gさんはアメリカ在住との事ですが、 Pさんもそうなんですか? 不死鳥がギリシャ神話から…。 知りませんでした。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
発音は同じですよ。「o」は発音しても聞こえないのかな(笑)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
どちらも正しい、でもスペリングとしては[phoenix]に軍配あり! phoenix > phenix(簡略化)
お礼
ありがとうございます。 発音は同じですか?
お礼
いつもいつもありがとうございます。 本当に丁寧な説明で、大変ありがたく思っています。 ぜひ、貴方の元で働いてみたくなりました。 ホームステイさせてください。