- ベストアンサー
いい表現はありませんか
カテゴリに悩みましたが、こちらで質問させて頂きます。 例えば、Aを拠点(本部)として、Bに住む会員を管理する支部、Cを管理に住む会員を管理する支部などをそれぞれ置くとします。このとき、本部から各会員とやりとりするのではなく、支部を介して情報を交換するシステムを整えたとします。ビジネスではなく、単に情報を交換するだけのネットワークです。 このシステムを分かりやすく表現する英語はありますでしょうか。思いつきそうで、思いつかないところです。商業にたとえるならばフランチャイズに近いものになるかと思います。 何か良い案やご意見がありましたら、教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
compatible とかどうですかね。 思いついたので書いてみました。
その他の回答 (2)
noname#114795
回答No.2
ビジネスではリージョン,エリア,とかドメインの管理という表現はあります.支部はコントロールセンターとか.ネットワークでも同様です.
- seabus12
- ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.1
ご質問を明確にしてください. >Bに住む会員を管理する支部、Cを管理に住む会員を管理する支部などをそれぞれ置くとします 1.「それぞれ」とは,BとCとのことですか? 2.「Cを管理に住む会員を管理する支部」とは?
お礼
表現があいまいですみません。 たとえば、ヨーロッパ、アフリカ、アジア、アメリカなどおおまかに区分して、それぞれにその地域を管理する支部を置きます。支部の中央は例えば日本です。世界中に会員がいる場合、日本から全ての人とコンタクトを取ろうとすると煩雑なので、地域を支部に情報交換を管轄させるといったものです。 (もっと良い例がありそうなものですが、これからやろうとしている事に近いので) 今回の質問は単に、こういったシステムをどう呼ぶのだろうか、ということです。分業というか、分轄というか、良い表現が思いつきません。 よろしくお願いします。