• ベストアンサー

英語での言い方

(1)「発表会」の言い方には色々ありますが、バレエの場合は 何と言うのが適切なんでしょうか? 調べてみたものの、どれもニュアンスが違う気がします。 (2)子供を教室に預けて一旦帰るとき、「宜しくお願いします」と 気持ちでは言いたいのですが、英語ではそのような表現はしないのですよね?いつも「see you later」と言っていますが、それで気持ちは 伝わるのですか? 何か他にも言い方がありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • plokij75
  • ベストアンサー率45% (716/1567)
回答No.1

>(1)「発表会」の言い方には色々ありますが、バレエの場合は。。。 ” Recital ” で良いのではないでしょうか!? 1.Recitalの意味: ・電子辞書 リーダーズ英和辞典より: リサイタル((一人のソロ演者又は小グループによる演奏・歌・踊り・詩の朗読などの公演)); ((音楽・舞踊の生徒による))発表会、おさらい; ((もと))一作曲家の作品のみの演奏会  ・Dance recital (Wikipedia) : http://en.wikipedia.org/wiki/Dance_recital 2.使用例: ・Chapel Hill High School: http://www.balletschoolofchapelhill.com/Recital%20Information%202008.htm ・The Georgia Ballet School: http://www.georgiaballet.org/ballet/SchoolPages/recital.htm >(2)子供を教室に預けて一旦帰るとき、「宜しくお願いします」。。。 確かに、おしゃられているように英語の表現にはなさそうですよね!? でも、何らかのお気持ちを現したいのであれば、例えば、 Thank you for your ballet lesson. と言うのも良いかもしれませんね。 Thank you は、問合せの手紙を出して、回答を依頼した時などの文末に、 Thank you for your cooperation (in advance). などと書くように、これから先の行為に対する感謝をも現せると思いますので。。。

merry-wether
質問者

お礼

Recitalが踊りの方にも使えるとは思いつきませんでした。 どちらかと言うとピアノや歌などの有料のコンサート等の イメージがありました。 Thank you for ~ はレッスンが終わった後の感じがするので、 先に言うのがなんとなく言いにくいのです・・・。 どうしようかなぁ。see you later だけで様子をみようかな、と 思います。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A