• ベストアンサー

「さようなら」の漢字表現

「さようなら」を漢字表現すると、「左様なら」ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • negitoro07
  • ベストアンサー率24% (389/1569)
回答No.5

中国語のコーナーなのですから、No4の回答の通りだとすると困ったものです。 質問者の方、どうなのでしょうか?

その他の回答 (4)

  • chineko
  • ベストアンサー率25% (8/32)
回答No.4

えぇと、質問者様は「さようなら」の中国語訳ではなく、日本語で漢字にした場合の表記を質問されているんですよね? でしたら、「左様なら」で合っています。 国語辞書で調べればこのように出ています↓ さよう-なら ―やう― 【左様なら】 〔「さようならば」の意〕 別れるときの挨拶(あいさつ)の言葉。さよなら。 ちなみに中国語訳は「再見」です。

参考URL:
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=%A4%B5%A4%E8%A4%A6%A4%CA%A4%E9&sm=1&sv=KO
  • negitoro07
  • ベストアンサー率24% (389/1569)
回答No.3

再会は、「さようなら」というより、「また、お目にかかりましょう」と畏まった言い方です。 一般的なのは、再見。 香港や台湾では、砕けた言い方で、拜拜(バイバイ)と言う場合もあります。ただし、親しいお友達向けです。香港ではお店がお客さんに対しても使っていますが。。。

  • irako
  • ベストアンサー率37% (60/158)
回答No.2

中国語で「再見」とかいいませんでしたっけ?

  • opechorse
  • ベストアンサー率23% (435/1855)
回答No.1

日本語ならあっていますが 中国語なら再会です