• ベストアンサー

ボールが飛んでくる

”ボールがこっちに飛んでくる”って  英語でなんていえばいいんでしょうか a ball is flying to me. とかで いいのかな?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

東京ドームの外野席で彼女と巨人・中日戦で観戦しているとして: "Look, it's coming towards us. My god! It's coming at us. We might get hit. Watch out! Get down!" ウッズのホールランでした。

BosuzaruX
質問者

お礼

素早い回答ありがとうございます。  coming toward と coming at ですね。

その他の回答 (1)

回答No.1

いいとおもいます。 状況によって the ball としたほうがいいと思います。 the ball is thrown to me the ball is hit to me なども状況によって使えますl

BosuzaruX
質問者

お礼

回答ありがとうございます。  スポーツの実況とかだと the ball のほうがいいかな? 投げられた場合は be thrown to で 打たれた場合は be hit to かな

関連するQ&A