• ベストアンサー

騙されているんでしょうか。。。

メールを交換している人が、わたしに、こういうことを言ってきました。 私は「はしがころがってもおもしろいとしごろ」は「箸が転がってもおもしろい年頃」些細なことでも笑える年頃なんだと思ってました。「橋が転がっても面白い年頃」大変なことが起きてても面白い年頃って意味だと知って愕然としたものです。 関東と、関西で、「はし」のアクセントが違うために起こった、一種の笑い話のように感じるのですが、どうなのでしょうか。 わたしは、ずっと「箸」だと思っていましたが、こんな説を初めて聞いて、びっくりしました。 わたしが間違っているんでしょうか、それとも、相手の方が騙されているんでしょうか。 おしえてください。おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#4242
noname#4242
回答No.2

これは、めちゃくちゃ、面白かったです!! 一瞬真面目に橋が転がっていく様子を想像してしまいました。 すごい光景ですよこれは~。 ということで、monekaさんが正しいです。 何でもないことにも反応してケラケラと笑っている10代前半から中盤くらいまでの女の子のことですよねぇ。

moneka
質問者

お礼

よかったです。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

 これは大傑作ですね。思わず吹き出してしまいました。橋がねえ~。  正解は皆さんが仰っておりますとおり「箸」です。  しかし、面白い!! と同時に自分も変な解釈をしているものがあるのではないかと不安にもなってきました・・・(笑)。

moneka
質問者

お礼

安心しました。ありがとうございました。

  • Magician
  • ベストアンサー率35% (63/176)
回答No.1

あなたが正しいです。

moneka
質問者

お礼

ありがとうございました。