• ベストアンサー

the exercise in question とは?

大学でカンニングや盗作をした場合について述べた文です。the exercise in question のところの訳がわからないので見てください。 You face an automatic failing grade for the exercise in question and sanctions based on official University policy regarding these offenses. the exercise in questionのため自動的な落第と、公式な大学の方針に基づく措置に直面します? exercise in questionの意味を教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

>You face an automatic failing grade for the exercise in question and sanctions based on official University policy regarding these offenses. ○ 前後関係が分からないので、細かい部分は{?」ですが、訳をつけてみました。  「問題の行為に対しては自動的に落第(になるという事態)に、そしてこのような違反については大学の公式の方針に基づいた処罰(を受けるという事態)に直面することになります。」

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。the exercise in questionは今話にあがっている行為という事だったんですね!納得できました。

その他の回答 (1)

  • moguyan
  • ベストアンサー率56% (106/189)
回答No.1

 「該当の課題は自動的に不可となります」  in question 該当の

runbini
質問者

補足

回答をありがとうございます。in questionは該当の、で、exercise は課題なんですね。 You face an automatic failing grade for the exercise in question and sanctions based on official University policy regarding these offenses. 当該の課題は自動的に不可となり公式な大学の方針についての違反に基づく措置が取られる、ということになります。 良い和訳とは言えませんが、教わった事をもとに変えました。 補足質問させてください。提出課題についてはassignmentという言葉がよく使われ、この前の文章もassignmentが使われていました。ここでexerciseという単語が出て来てmoguyanさんが「課題」と訳して下さいましたが、この場合、assignmentとの違いを出すためにexerciseをこの文で使っているのはどう受け取っていいのでしょうか?

関連するQ&A