- ベストアンサー
belong to the hour とはどういう意味でしょう
辞書でも散々調べたのですが、載っていません。 She belongs to the hour. という文章の意味が分かりません。 その前の英語の日本語訳は「彼女はいつも過去を振り向かないよう努めていて、それでいて過去にしてしまったことについて後悔している。」とあり、それに続いてShe belonged to the hour. とあり、このbelonged は belongs の間違いかなと思うのですが、それより何よりbelong to the hour という言葉の意味がさっぱり分かりません。「彼女は時間に属する」ではおかしいですよね。前の文章の意味から見て「彼女は時間にふりまわされてる。」とでもいう意味かとも思いましたが、それは憶測のみで、根拠がないのです…。 どなたかお分かりでしたら教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
the hour は現在を意味します。 ランダムハウス英語辞典からの引用です。 She belonged altogether to the hour. 彼女は何よりも現在に生きた 参考までに
その他の回答 (3)
補足します。the hour と定冠詞を取る場合は、慣用的なthe present time(現在)を表す時とthe hour between 3:00 and 4:00とthe hour of death等と限定されています。それ以外は例えば、my happiest hourとかthe most memorable hour of his lifeとかone'sや形容詞が付くのが普通です。参考までに。
お礼
>my happiest hourとかthe most memorable hour of his lifeとか>one'sや形容詞が付くのが普通 参考になりました。 丁寧に補足をいただき、ありがとうございました。
- rukuku
- ベストアンサー率42% (401/933)
はじめまして 英語は日本語と必ずしも一対一には対応しません。 辞書の“訳”にとらわれず、“何を言いたいのか”を考えてください。 正確な前後関係は分かりませんが、質問の内容からは「彼女は時間にふりまわされてる。」もあり得ると思います。 しかし、直前の文から見れば“the hour”は“時間”ではなく“人生のある特定の時”ととらえれば「過去」または「過去の出来事」となりますので「彼女は過去にとらわれている」となります。…1127yanagiさんの回答にある通りです。 逆に、“現在の”ととらえれば「過去にはとらわれず、今に生きている」となります。…wheelsさんの回答にある通りです。 解釈によって全く逆の意味になってしまいますが、これは単語を一生懸命追いかけても分かりません。前後関係から判断するしか方法はありません。 belongの使い方の例として、映画“Independence day”のあるシーンで大統領が "I belong the air" といいます(大統領自らが戦闘機に乗って出撃しようとするシーンです)。 字幕では「空の男だ」となっています。 「空で戦う」と訳してもいいと思います。 このように、単語の一つとっても、どのような場面で、どのように使われているかで「ぴったりあう日本語」というのは違ってきます。 このようなとき、私がよく利用するのはオンラインの英英辞典 http://www.ldoceonline.com/(ロングマン英英辞典…辞書を利用するには「ONLINE」の絵をクリック) http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global(オクスフォード英英辞典) と 英語の文例集 http://www.alc.co.jp/ (スペース アルク) です。 英英辞典は英単語がどういう意味を持っているのか、文例集は自分が表現したい内容でその単語が使用されているかを調べるのに使っています。
お礼
親切なご説明をいただき、ありがとうございました。 >英語は日本語と必ずしも一対一には対応しません。 >辞書の“訳”にとらわれず、“何を言いたいのか”を考えてくださ >い。 このご説明を読み、下に書いていただいた例を見ると、本当にそうだなと実感しました。 また、参考になるアドレスまで教えていただき、大変ありがたいです。
- 1127yanagi
- ベストアンサー率0% (0/2)
Longman Dictionary Onlineの "hour"の項目の10番目に,"hour"は"important time"を表し,人生における重要な瞬間や期間を示すと説明してあります。"hour"をこの意味だと捉えれば,ご質問の文は,「彼女は,(どんなに時が過ぎても)過去の『ある時間』に属している」という意味になると思います。個人的意見ですが,人間は過去の出来事にしばられて,時が過ぎても前に進めないときがありますから,そんな意味合いではないでしょうか。
お礼
丁寧なご説明ありがとうございました! >個人的意見ですが,人間は過去の出来事にしばられて,時が過ぎて >も前に進めないときがありますから,そんな意味合いではないでし >ょうか。 問題となってる文章だけでなく、全体を読んで解釈を加えていただき、とても分かりやすかったです。助かりました。
お礼
>the hour は現在を意味します。 そういう意味があるんですね!辞書にもあるか調べてみます。 引用を載せていただき、心強いです。そちらも見てみます。 本当にありがとうございました。