• ベストアンサー

英熟語(buy out)の和訳を教えてください。

「buy out」は、辞書では「お金を払って兵役を免除してもらう」とありますが、この和訳のままでは長すぎて文章中に使えず、困っています。 短い熟語で言えないでしょうか? 「兵役免除」だと、「お金を払って」という特権的意味合いが含まれないので、相応しくないなあと悩んでいます。 どうぞ、助けてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

金銭的徴兵忌避 特権的兵役忌避 兵役買収 兵役密売 兵役売買 などは?  

mayura-s
質問者

お礼

Zz Zz様 二度も、丁寧な回答をいただき、どうもありがとうございました。 とっても助かりました。 またご縁がありましたら、よろしくお願いいたします。 mayura-s

その他の回答 (3)

  • ippu
  • ベストアンサー率23% (45/190)
回答No.3

日本語には「buy out」という習慣も熟語もありません。そのまま「buy out」を使い、括弧内に「お金を払って兵役を免除してもらう」と記入しては如何ですか? 勿論二度目からは「buy out」だけでいいと思います。

mayura-s
質問者

お礼

ippu様 親身になって回答していただき、どうもありがとうございました。 参考にさせていただきます。とても助かりました。 またご縁がありましたら、よろしくお願いいたします。 mayura-s

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

兵役忌避 徴兵忌避  兵役義務(適齢)者が、詐病などさまざまな手段(身体毀傷、  疾病詐称、逃亡潜匿)を使って兵役を免れること。 などは?  

回答No.1

から株[権利]を買い上げる。 (会社などを)買い取る; などではだめですか。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?sw=0&MT=buy+

関連するQ&A