- 締切済み
英語の冠詞等について質問です。
昨年のニューズウイークの記事で、質問があります。 There was some reason to be optimistic: in Washington, Rice had announced that the United States would not block Iran's bid to join the World Trade Organization. 英・日で記事の内容を追っているのですが、この部分はたまたま和訳をしていない箇所(時々あり)です。質問はこの英文の最初の箇所、 was some reason です。 reason は複数形のs がつかないのでしょうか?となると、(辞書で)単なる理由でなく、理性とか判断という内容になるのでしょうか?もし、そうだとすると、 some が前についても良いのですか? 動詞も単数のwas です、、、(?)。 reason は可算名詞、不可算名詞どちらにも使用できると考えれますか?この英文の和訳も教えていただけたら助かります。 教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.5
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.3
- goo00goo
- ベストアンサー率15% (6/39)
回答No.2
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1
お礼
この場合のsomeは複数でないので、加算名詞であるreasonはそのままなのですね。有難う御座いました。