- ベストアンサー
英語ネイティブ並の方!結婚式パンフレット表紙に載せるタイトルをアドバイスしてください
結婚式披露宴で使う、パンフレットを自作しています。 席次表、メッセージ、プロフィールなどが一冊になったものです。 表紙に「Welcome to our Wedding Reception」 のようなタイトル(?)を書きたいのですが、 どうも教科書英語的かなあという印象が拭えません…。 そこで、 本当に英語を使う人だったらどんなタイトルをつけるのか または実際、欧米の結婚式ではどんなタイトルをつけるのか アドバイスいただけませんか? 「あまり一般的ではないけれど、こんな英語なら”粋”だよ」 という個人的な好みの英語でも結構です。 よろしくおねがいします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いわゆるmarriage ceremony/reception programを書いた2-数ページの小冊子の表紙は、表紙にLove is ...とかいったような簡単な句や文があり、中に式次第等のことなどが書いてあったと思いす。 今回のは中身は日本語でカバーに、ということですね。 「個人的な好み」で: Yasuo Fukuda (1) and (1) Norika Fujiwara (1) thank you for joining us to (1) cerebrate on love today. (1) Sunday, February 3 (1) (上記英文を投稿するとどのような形になるかわかりませんが、(1) それぞれで一行で、最後の(1)は一行空け、各(1)の中心を真ん中にそろえます) 米国で2回ほど結婚式にでましたが、そういう小冊子はなかったですね。ある程度の式だとレベルだとつくるのでしょうかね? 冒頭の言葉をGoogleすれば、参考情報があるかもしれません。
その他の回答 (4)
- wakkarahen
- ベストアンサー率61% (262/423)
No. 1です。 タイプ。スペルミスです。 ... celebrate our love .. よくチェックせず失礼しました。
- wakkarahen
- ベストアンサー率61% (262/423)
訂正です: ・・・ある程度のレベル以上の式だと・・・ やはり、中心等がずれてましたね。なお、私の経験?では、Sunday と曜日をいれた場合は 「年」は入れなく、入れる場合は、曜日は省いて February 3, 2008 のようにしたほうがいいかと思いますが・・・
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
No.1です。 Memoria of B and A の間違えです。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
AクンとBサンの結婚式ということであれば、まず、その名前を使うことですね。 Memoria of B ana A とか。
お礼
ありがとうございます! シンプルだけど素敵ですね。参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございます! いいですね、参考にさせていただきます!