• ベストアンサー

老師の意味を教えてください。

中国語で「老師」って、どういう意味ですか?「先生」っていうのは分かるんですが、学校の先生とかも全部「老師」になっちゃうんでしょうか?微妙なニュアンスを是非教えていただきたいのですが…。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/299)
回答No.10

「陳阿(女夷)」 の( )の中は一文字です。 親戚でない、自分の母親と同世代の女性の事を「阿(女夷)」と呼びます。保育園の保育士が女性の場合も「阿(女夷)」と呼びます。でも幼稚園は先生なので「老師」です。 「陳老師」については、北京を舞台にしたドラマや小説を見ていて四合院とか大雑院に住んでいる人の間で、学校の先生がいた場合このように呼んでいたので、「そのように呼ぶのだな」と思った次第で、全員が全員このように呼ぶかと言えばそうではないかも知れません。 例えばその「陳老師」なる人が幼い頃からそこに住んでいた場合、その頃から知っている近所のおばあちゃんとか「陳老師」の幼馴染は日本で言う「○○ちゃん」という言い方をするかも知れません。北方では名前の前に「小」とか「幼」をつけるのが一般的だと思います。南方の事情はよく分かりませんが、たぶん名前の前に「阿」や「亜」をつけるのだと思います。或いはフルネームで呼んでいるかも。 日本でも医者とか弁護士、地元の学校の先生のご近所さんを「○○先生」と言いませんか? たぶんそんな感じでドラマや小説では学校の先生を「××老師」と近所の人に呼ばせているのだと思います。 ちなみに、医者の場合「××医生」「××大夫」。弁護士の場合「××律師」と呼んでいた気がします。

その他の回答 (11)

  • ties
  • ベストアンサー率0% (0/7)
回答No.1

中国では、学校の先生はすべて「老師」になります。 ちなみに中国では、先生って言い方するのは、男性の方に対して<~さん>と同じ意味になります。(~先生)になります。 分りづらくてごめんなさい。

yupanq
質問者

補足

「~さん」ってことは、隣のおじさんも「~老師」ですか?ついでに、ではおばさんは、なんてお呼びするのでしょうか? 幼稚園から大学まで、とにかく生徒は「~老師」と先生の事を呼ぶのですか?

関連するQ&A