• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:別の言い方?)

重さによって橋の支持ケーブルが切れ、数百人が負傷した宗教祭りの悲劇

このQ&Aのポイント
  • 重さを受けた橋の支持ケーブルが切れ、数百人が負傷した宗教祭りの悲劇について、関係当局は発生原因について調査中です。
  • イスラエルは長年、エジプトとガザとの国境のトンネルを通じた武器や爆発物の密輸について、カイロが見て見ぬ振りをしていると抗議してきました。
  • この密輸に目をつぶっているカイロに対して、イスラエルは不満を持っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

under は under pressure、under the influence of the government などとおなじなので置き換えるなら Because of / due to でしょう。with / by では伝わりにくいです。 turn は turn a blind eye to という成句なので aim / target に代えれませんし、意味的に違ってくるでしょう。 turn は向きを変えるということです。a blind eye は見たくないものに blind eye を向けるということで、つまり見えないわけです。turn 以外は難しいでしょう。 letting them smuggle the weapons knowing that と言ってもよいでしょう。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >置き換えるなら Because of / due to でしょう。with / by では伝わりにくいです。 伝わりにくいのですね。。。確かにbecause of、due toの方がしっかりと「原因」を述べている感じがしますね。 turnはやはりaimなどでは代用は不可なのですね。。。 このニュアンスはturnがbetterという風に理解しておきますね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A