- ベストアンサー
英語訳を教えてください。
ホームステイ先へ手紙を書くためどうにか本に載っているのを引用したのですが書きたいのに分からないのがあるので教えてください。 「もし時間がありましたらメールください」というのはなんて書けばいいでしょうか?初めてそのホームステイ先へ行くのでその前に手紙をと思ってます。If you have a time, please send me E-mail.ではおかしいですか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
please e-mail me when possible. (可能な時にメール下さい) で通じると思います。 他には、 I'm glad if you e-mail me. (メールくれるとうれしいな) なども考えられます。
その他の回答 (2)
noname#118466
回答No.3
英語の表現を離れて常識論になりますが、アドバイスをひとつ。 中学生ではあるまいし『メール頂戴』はないでしょう。 あなたがホームステイ先にメールを書き、内容が返事を要するものか、相手が質問があれば黙っていてもメールはきますよ。メールをくださいと言うことは、何か具体的な用件がなければ相手は??と思うでしょう。ホーム・ステイをする(海外留学をする)ということは語学の勉強だけでなく、日常生活のルールや習慣、特に考え方の違いを学ぶことでもあります。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
Please give me an email when you have time.
質問者
お礼
ありがとうございます。 そっかgive使えばいいんですよね。助かりました。
お礼
ありがとうございます。