• ベストアンサー

sat inの訳について

Though he was politically active and strongly left-wing, leading him to participate in the 1848 Revolution, he had an animated career and also sat in the France's Chamber of Deputies. の訳なんですが,翻訳機能で次のように訳しましたが正しいでしょうか。特にsat inの訳について 議員になりました。 でよいでしょうか。 彼に1848年の革命に参加して、彼が政治的に活発で強く左翼だったけれども、 彼には活発な経歴があって、そのうえフランスの下院の議員になりました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

sit in[on] +議会・委員会など(Congress, Parliament など)で 「~に議席を有する」から「議会などの一員となる,一員である」の意味で用いられます。 leading him to participate in the 1848 Revolution の部分は分詞構文ですが,いわゆる懸垂分詞で厳密には正しくありません。 「彼は政治に関して行動的で強硬に左翼で,そのことが彼を1848年の革命に参加することへと導いたけれども,活発な経歴の持ち主であり,フランスの下院議員にもなった」

good777
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>sat inの訳について 議員になりました。 でよいでしょうか。 よいです。 sat in chamberが元用法。ヴェネチアのドゥカーレ宮殿に行くと このことがよく分かります。

good777
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。

関連するQ&A