- ベストアンサー
韓国語のメール
先日の質問で、発音で書いたのですが、韓国語表記でも大丈夫そうなので、書きます。 자주 연락 못해서 미안해요(頻繁に連絡できずごめんね) 자주 해야 정도 들고 그러는건데...그쵸? です。 2行目が分からないんです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「A해야 B」は「AしてはじめてBだ」「AしなければBしない」という意味です。 「정이 들다」というのは「情が移る」「親しくなる」という意味です。 「~고 그러다」は婉曲的な言い回しで、日本語にはなかなか訳しにくいです。 「그쵸」は「그렇죠」の口語的な言い回しです。 以上のことをまとめて訳すなら、「あまり連絡できずにごめんなさい。よく連絡してこそ親しくなるものなのに……そうですよね?」という感じになります。 ↓教えてgooだとハングルが文字化けしちゃうので、詳しくは下のツールで解読してください~。 http://kikagakumoji.suinyeze.com/osietegoo.php
お礼
丁寧な解説、どうもありがとうございました。 よく分かりました!! 「情が移る、親しくなる」という意味が分かっていなかったので、 よけいに分からなかったのですが、すっきりしました。