• 締切済み

「はみ出す」「はみ出る」の訳

塗り絵をするときなどに、「枠線からはみ出して塗る」「枠線どおりに塗る」などという表現はどう英語で表現したらいいでしょうか。

みんなの回答

回答No.1

はじめまして。 枠線どおりに塗る、というのは paint along the lineで良いのではないでしょうか。 枠線からはみ出して塗る、というのは paint and stick out from the lineでいいのでは? 参考になれば幸いです。

Daisukisa
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 paint along the lineは「枠線に沿って塗る」というというイメージなので、「枠線内を正しく塗る」という場合はpaint correctly within the lineでしょうか。 stick outには「突き出る」というイメージを感じるため、塗り絵が「はみ出す」とは少し印象が違うように感じますね。

関連するQ&A