- 締切済み
will未来についてのニュアンス
willについてです 以前ネイティブの英語スクールの先生のお勉強サイトで、 willは たったいまきめた未来についての意思のときにつかうと説明がありました。 たとえば、I will call you later. I'll stay home. May I'll stay home. じゃ後で電話する とか じゃ家にいようかなあ じゃあこうしまーす のときにつかうとありました。 では いまきめたことではなく もともと考えて こうしようときめていたことをいうときは どう未来への意思をあらわせばいいのですか? たとえばIm going to dinner with friend. のように 決定的な予定はingをつける ともききました。 このように進行形にすればいいのですか? でも それだと ただの現在進行の文になってしまい 未来の話しだということを相手に伝えられないですよね? うーん…わからない… 説明下手ですみませんが 教えて下さい
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
みんなの回答
自信はないが、質問文の中で、思い出した事がある。 >I will call you later. 会話で聞くと、「貴方のことをレイターと呼びます」とも訳せるような気がします。 I will call you a little later. とか、 I will call you, later. なら、分かります。 (youとlaterの間にコンマがあります) 例えば、ホテルのフロントで、 「タクシーを呼んで下さい」をうっかりと、 Please call me taxi. と言っても通じない時がある。 Please call me a taxi. と「a」を付けても、英語圏以外なら通じない。 紛らわしい表現をせずに、どう言うか。 Please call a taxi for me. と、私なら言う。
- leone_blu
- ベストアンサー率40% (99/246)
ここがとても参考になると思います。 http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar50.html 日本人の言う予定は、“現在進行形+未来を示す時”を使うのが一般的です。 電車のアナウンスで、「この電車は名古屋に止まります」と言う時、 This train will be stopping at Nagoya. の様になると思います。"will be doing"は、特に準備など特別な事をしなくても、必然的に起こる事を表現します。同級生に明日も学校である場合等も、この表現を使います。I will be meeting him tomorrow.です。 もし、「この電車は名古屋に止まります」を別な表現にした場合ですが This train will stop at Nagoya. この電車は名古屋に止まると、今思いついた。でも段取りをつけてないから、止まらないかも.... ってニュアンスです。 This train is going to stop at Nagoya. この電車は名古屋に止まると、決まってはいるけど、でも段取り完全にできてないから、止まらないかも.... ってニュアンスです。少し前に臨時停車する事になったとか? This train is stopping at Nagoya. この場合、既に名古屋の寸前で、止まるために減速を始めている状況です。この表現を使うなら、 This train is stopping at Nagoya at 5:56 p.m.の様に、止まる時間を指定する必要があります。 で、本題の【Im going to dinner with friend】ですが、明らかな未来の時を示して、決定した未来の予定を告げるには、最も適切な表現だと思います。 I'm going to dinner with friend on next friday night. しかし、食事に行くの【行く】を強調するより【食事】を強調した方が良いと思いますので、 I'm having to dinner with friend on next friday night. では如何でしょう? 因みに電車の続きですが、「まもなくで名古屋に止まります」の時は、 We will stop at Nagoya in a few minutes. となり、今、思い付いたと言う表現、つまり後数分であるのは今ですから、will do単純未来が使われます。
- jony798
- ベストアンサー率25% (15/60)
不確かではありますが「I'm going to dinner.」は本来正確な英文ではないのでは? (進行形としてはコレクトだと思いますが) 未来形で使っている場合は「I'm going to go to dinner.」が正確なのだと思います。 to不定詞がgoの時に一つの文章で何回もgoを言いたくないから省略してるだけのような気がします。 周りのネイティブもgoの時は進行形を使って未来形の話はしますが、 「I'm playing the guitar.」といって未来の話をしてるのを聞いた記憶がありません。 多分「I'm going to play the guitar.」と言ってたような気がします。 もしかしたら「明らかに未来の話をしてる場合」は進行形で未来を表せるのかもしれません。 「I'm playing the guitar next week.」とか。 不確かなので詳しい方の補足を求めます。
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
I'm going to dinner with my friends. この会話が実際に交わされている場面を想定してください。面と向かった会話だろうが電話だろうが、あなたがいて相手がいると言う状況で、現在進行なのか、未来の話なのかわからない、などということがあると思いますか? 現在進行形で未来の話をするのは、至極普通で、生き生きとした英語です。 まずは、このページの下のほう「抄録」以下を読んでみてください。 will/be going to ~/be ~ing の違いがよく説明されています。 http://www.papy.co.jp/act/books/1-10417/ 名詞 will が意思・願望であるように、助動詞 will は未来を表すのではなく、意思、推量といった話者の思いを表す言葉です。日本語だって未来形なんて無いのに会話に困らないでしょう。英語だって同じ。未来時制はあっても未来形なんてない、無くたって困らない、のだと思います。
- znmkaysvkb
- ベストアンサー率0% (0/1)
こんにちわ。私も英語を勉強中です! 未来の話は、will, be going to, 進行形(be -ing)の3つで表現できます。 Im going to dinner with friend. なら未来の事で、友達とご飯に行くの(前から決まってた、予定)って感じだと思います。 「友達とディナーに行く」は現在進行形には聞こえないと思います。 友達とご飯に行く途中に誰かと会って、"I'm going to dinner with friend."って言ったら、「今、向かってる」「これから食べるの」どっちでも意味は伝わりますよね? 例えば、I'll stay home.なら、日曜の朝お母さんに 「今日、どっかいくの?ちょっと留守番してて欲しいんだけど」って言われて 「OK, I'll stay home.」って感じですかね?「じゃ、家にいるよ」(今、決めた感じ) 「I'm staying home」なら前から(昨日から)家にいるって決めてた。やる事があるので家にいる。 「I'm going to stay home」なら、家にいる予定。はっきり分からないけど、家にいるつもりなんだよー。何かあったら外出するけど。ってニュアンスのような気がします。 "He is going out."なら、現在進行形の形ですが、意味は「彼は出掛ける(予定)」になりますよね?「今、出掛けてます」と言いたかったら"He is out."って言わないと伝わらないと思います。いい例が思いつかないけど、分かりますか? 未来形はよく使うので、使っているうちにニュアンスで分かってくると思います。分からなかったら"I'm going to"で伝わると思います(笑)今、決めた事は"will"で。
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
willは たったいまきめた未来についての意思のときにつかうと説明がありました。 たとえば、I will call you later. I'll stay home. May I'll stay home. じゃ後で電話する とか じゃ家にいようかなあ じゃあこうしまーす のときにつかうとありました。 【回答】 will については上のような理解でいいと思います be going to + 動詞の原形 は前からそうすると決めていて、 ~するつもりだ という意味で使います。 I am going to dinner with friend. dinner は名詞なので、この英文は不自然です。「友達と食事に行くつもりだ」という英文で書いたと思いますが、go to dinner とは言えないと思います。friend もこの単語単独ではつかえません。たとえば、友人と食事をするつもりです と言うなら I am going to eat out with one of my friends. あるいは with my friends. となります。(家で食事するなら、当然別の表現になります)
- bluedeep
- ベストアンサー率0% (0/0)
追記です。もう一度読み返して質問の意味がわかりました。笑 be going toは現在進行形にも使えるし近い未来にも使えます。はっきり予定している時はさっきあげたplan toが使えます。 will/be going toは日本人が間違えやすい英語のひとつにあげられています。練習問題やってみてください。笑 http://www.better-english.com/grammar/willgo.htm そしてこちらが説明です。英語ですけど...good luck! ............... [Going to or will] When we want to talk about future facts or things we believe to be true about the future, we use 'will'. * The President will serve for four years. * The boss won't be very happy. * I'm sure you'll like her. * I'm certain he'll do a good job. If we are not so certain about the future, we use 'will' with expressions such as 'probably', 'possibly', 'I think', 'I hope'. * I hope you'll visit me in my home one day. * She'll probably be a great success. * I'll possibly come but I may not get back in time. * I think we'll get on well. If you are making a future prediction based on evidence in the present situation, use 'going to'. * Not a cloud in the sky. It's going to be another warm day. * Look at the queue. We're not going to get in for hours. * The traffic is terrible. We're going to miss our flight. * Be careful! You're going to spill your coffee. At the moment of making a decision, use 'will'. Once you have made the decision, talk about it using 'going to'. * I'll call Jenny to let her know. Sarah, I need Jenny's number. I'm going to call her about the meeting. * I'll come and have a drink with you but I must let Harry know. Harry, I'm going to have a drink with Simon.
- bluedeep
- ベストアンサー率0% (0/0)
「もともと考えて こうしようときめていたこと」の解釈が正しいかどうかわかりませんが^^、予定していることにはplan toを使います。 I plan to go out to dinner with my friend tonight. 日本語で言いたい文章を書いてくれたらもっといい回答ができるかもしれません。
- mitchtac
- ベストアンサー率0% (0/2)
今決めた事を意思表示するwillを即断のwillといいます。 be going toは形は進行形ですがはっきりとした予定を表す未来の意味です。
学校では習わないかもしれませんが、現在進行形には近接未来の用法もあります。もちろん、willを使ってもOKです。willには意志のニュアンスが強いです。