- ベストアンサー
will be ~ing なんですが…。
NHKのラジオ英会話のテキストに載ってる英文に you'll be leaving us soon. っていうのがあります。 【解説】には、 (be...ing は、予定をシンプルに告げる機能があるが will be...ing は、これをソフトに告げる効果がある) と、書いてあります。 普通の未来進行形と思ってたんですが…。 違う意味が付け加えられるんでしょうか? will be...ing って、文法的に説明するとどーなるんでしょうか? ばか者で、ごめんなさい。 誰か教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <普通の未来進行形と思ってたんですが> 1.ここでのbe leavingは進行形ではありません。「近未来」の用法です。 2.comeやgoなどの自動詞が進行形で使われると、「近未来」の用法になることがあります。 例: Spring is coming. 「春がもうすぐやってくる」→「春は間近だ」 2.leaveも「去る」という自動詞的な意味で使われると、進行形では「近未来」の用法になります。 例: He is leaving the office tomorrow. 「明日会社を去ります」 3.ご質問文は、副詞soonを使うことによって、「近未来」の用法であることを暗示しています。 ご質問2: <will be...ing って、文法的に説明するとどーなるんでしょうか?> 1.まず、このyou’llはyou shallのことだと思われます。 2.2人称の主語にshallが使われると、話し手の意志を表します。 例: You shall have it.「あなたはそれをもらうだろう」 =I will give it to you.「私があなたにそれをあげよう」 3.ご質問文では、上記の近未来の用法に、話し手の意志が働き、「~することになる」という、断定的な予定を表します。 例: He’ll be leaving the office tomorrow. 「明日会社を去ることになる」 それは、話し手が彼を辞めさせるという意志が働いているからです。 4.ご質問文にある、「ソフトに告げる」というのは、「婉曲的に命令・指示・宣言する」という意味で使われていると思われます。 以上ご参考までに。
その他の回答 (3)
- ydna
- ベストアンサー率63% (179/281)
> you'll be leaving us soon. 形の上で、いわゆる「未来進行形」ですね。 「will be...ing は、……と、書いてあります。」 からすると、 You will be leaving us soon. ということなんでしょうね。 I'll be waiting for you at 9 o'clock tomorrow. ---1 At this time tomorrow, we'll be enjoying playing golf in Hawaii. ---2 いわゆる「未来のある時点での進行中/動作中」を予想する未来進行形です。 They'll be playing golf in Hawaii (now). ---3 時を表す副詞がないと、「現在の進行中/動作中」の予想の意味にもなります。ゆえに、未来のことを予想する場合、時の副詞句は場面によっては、あった方が判りやすいです。 また、近い未来だけでなく遠い未来にも使えます。「その時まで今の調子で時が流れたら当然」と思っていればです。 They'll make our problems greater again. I'll be wondering all the time what's happening. ---4 「頻度」を表す副詞句も共起できます。 When you jaywalk across the street, you'll be breaking the law. 「ななめ横断/信号無視横断は、(当然)法律違反でしょう。。」 when 節(条件)を伴い、動作の同時性を言うこともあります。 ★key は、「当然の予想」です。「いつものように」、「なりゆきで」、「どうせ」などの意味があり、主語や話者の意思、準備の有無などの意味合いを含みません。つまり、単純未来しかなく意志未来はありません。 また、現在進行形で表す未来より、予定より予想なので、よりくだけた言い方になります。 よって、文1などの文脈を考えてみると、自分の予定を予想の形で告げることで、当然ということを伝えることで、義務や意思を強く持って待っていないことを伝えることで、相手の気分を楽にすることができるということです。 もしかしたら、少し遅れてもいいかな、なんて思うかもしれません。 そういう意味で、「ソフトに告げる効果」があるということだと思います。 また、2人称が主語になると、柔らかい命令になることもあります。 You'll be calling me again tonight. 「今晩、また電話して。(どうせいつものことだから/このなりゆきなら当然でしょ。)」 > you'll be leaving us soon. 前後の文脈が判らないので、確信はできませんが、 「もうすぐお別れね/もうすぐ旅立つのね。(あなたの意思でも私の意思でもないけど、当然なんだからかまわず行って。)」 くらいの意味合いはありそうに思いますが……。間違ってたらすみません。 なお、未来についてのいくつかの表現を回答したばかりですので、こちらの URL もご参照下さい。回答 #4 です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3891498.html 以上、少しでもお役に立てたでしょうか?★★
お礼
至れり尽くせりとは、まさにydna様です。 ばか者にもわかりやすい丁寧なご解説、感謝です。 理解できました。 ありがとうございました。
- highsea
- ベストアンサー率0% (0/2)
You are leaving us soon. は、あなたはもうすぐ行ってしまうのね(だから寂しいとか嬉しいとかあわただしいとか、という主観的な表現) You will be leaving us soon.は、あなたはもうすぐ行ってしまうことになる(という単に事実を表した客観的な表現) と理解しているのですが、違うでしょうか・・・?
お礼
みなさんの解説で、スッキリです。 highsea様の理解で完璧だと思います。 ほんとうに、ありがとうございました。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
will be doing は未来進行形という名前でいいですよ。 辞書(ライトハウス)の該当部分をご紹介します: future progressive form (未来進行形) 進行形の1つで、<will+be+動作を表す動詞の現在分詞>の形をとり、未来のある時点(時を示す副詞・副詞句・副詞節または前後関係で表される)において動作が進行・継続中であるか、または未完了であることを表す。 【語法】未来進行形は単なる未来時制よりも親しみやくだけた調子、または丁寧さを表すことがある。 I'll be seeing you. さようなら、また会いましょう《親しみ》 When will you be visiting us? いついらっしゃいますか《丁寧》 ご質問の文が書かれている状況は、会社を解雇宣告されているところなんですか?そうでなくて普通の別れの場面なら「もうすぐ行っちゃうんですね」くらいの感じかなと思ったのですが。
お礼
>未来進行形という名前でいいですよ ですよね。 で、用法として、《親しみ》《丁寧》があったんですね。 わかりやすかったです。 ありがとうございました。
お礼
とても丁寧なご解説、感謝です! 理解できました! ありがとうございました。