- 締切済み
二つ質問があります。
At last he came out into a clearing and ran right into the middle of it, because he thought he could see anything that might try to attack him. という英文に関してですが (1)run right の部分のrightを「右に」「まっすぐに」「すぐに」のどの意味で取ればよいでしょうか?また、どの意味だと文法的な間違いが生じるでしょうか? (2)anythingの部分の関係代名詞を含めた訳は「彼を攻撃しようとしているかも知れない何か」になると思うのですが、ここはsomethingではだめなのでしょうか?だめだとすると、anythingでなければならない理由を教えてください。 どちらかひとつでも構いませんので、どなたかお答え頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ydna
- ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.5
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.4
- kanichiomiya
- ベストアンサー率36% (93/254)
回答No.3
- flareskirt
- ベストアンサー率42% (23/54)
回答No.2
- flareskirt
- ベストアンサー率42% (23/54)
回答No.1
お礼
こんにちは!ご回答ありがとうございます。 (1)なるほど!確かに辞書を引くと「右に」「まっすぐに」は前置詞を伴っていますね。盲点でした。 (2)somethingだと淡白な感じになるんですね。危機感云々の話は辞書には書いてないので、このようなご意見を聞けて嬉しいです。 お時間取っていただいてありがとうございました!大変参考になりました。