• ベストアンサー

another

I don't like this pen. Please show me _____. another one のどちらかが入って、正解は anotherなのですが、どうしてoneはだめなのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

another は an other と考えてください。この場合の another は an onther pen を表します。ある一つを除いた別のものを一つ という意味です。例文で考えると、ある文房具屋でペンを一本見て、それが気に入らなくて、他のペンを見せて欲しいと言っている場面だと考えてください。最初に見たペン以外のペンを見たいのだから another を使うのです one にしてしまうと、one=a pen になるので、最初に見た気に入らないペンも含まれてしまいます。だから、one は使えないのです。

exordia
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 one がだめなのは理解できました。それじゃ、another one はどうなのでしょうか?検索でよくヒットしますから、いいのではないかと思っているのですが。

その他の回答 (4)

回答No.5

N0.4の補足です another one はもちろんOKです。another one の one を省略したのが another です。英語では分かりきっているときは、省略するのが普通です。

exordia
質問者

お礼

再度、ありがとうございました。おかげさまでわかりました。

回答No.3

 普通、わたしは知っている範囲の英語で最大限英語を使い、よくI don't like this pen. Please show me another one.とoneをつけてしまっちゃったりでanotherで止めるのは正しいのですが。リズムとしてそう言ってしまいます。Please show me one.はどれでも見せてって、このthis penをも含んでしまうからおかしいのです。知っている範囲の知識で答えさせていただきました。

  • leone_blu
  • ベストアンサー率40% (99/246)
回答No.2

フォーマルには"Please show me another one."或いは"Please show me another pens."の方が良いと思いますが、anotherは形容詞だけでなく代名詞でもあるので、one(pens)を付けなくても成立するのでしょう。 I don't like this penの前置きが無ければ、一つ見せてと言う意味でoneは入れますが、会話の中では何を見せてもらうかの前提が成立してなければ、やはり意味は通じませんね。

回答No.1

Oneは「ほか」の意味がないですからね。

exordia
質問者

補足

ありがとうございます。 それでは、another one なら可能ですか?