• ベストアンサー

「sleuth」と「look up」の使い分け

NHKラジオ英会話講座より Dave:You've got to do some sleuthing. Try looking it up in your personal documents,like your marriage certificate, or an old invitation card. Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files. (質問) デイブの言葉に[sleuthing]と[looking up]の2つの同じ意味(調べる)の語彙が出てきます。同じ様に使えますか? 下の2つはネイティブに理解してもらえますか? (1)You've got to look it up. (2)Try some sleuthing it in your personal documents. .... 使い分けを初心者にもわかるよう、教えて頂ければ有難いのですが、よろしくお願いいたします。以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

>同じ様に使えますか? ある英文中で交換可能か ということなら、単純にそうはいえない場合が多いということになると思います。 look up は、辞書などを調べる時の「調べる」で、search などが一番近い意味になると思いますが、 一方、sleuth は、「こっそりと」調査する ということで、secretly investigate が一番近いように思います。 >You've got to do some sleuthing. Try looking it up in your personal documents・・・ ここで2つの言い方の違いをハッキリと訳しだすと、 ちょっと『探り』を入れたほうがいいな、まずは結婚証明書のようなものから『あたって』みるか・・・ のようなかんじでしょうかね。 参考にもならないレスで申し訳ないです <(_ _)>ペコリ

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。単語一つにも使い分けの難しさを感じています。質問することでより深く理解できます。少しづつ慣れて行きます。今後ともよろしくお願いいたします。 まづは御礼まで 以上

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.2

同じようには使えません。というより使ってはいけません。 personal documentsですからsleuthという言葉を使えるのです。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。単語一つにも戸惑いを感じています。今後ともよろしくお願いいたします。 以上

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A