- ベストアンサー
ドイツ語で結婚式のウェルカムボードに書く言葉
こんばんは! 10月に結婚式を挙げるのですが、そこで飾るウェルカムボードに ドイツ語で言葉を書きたいと思っています。 今考えているのは ・永遠にともに=zusammenbleiben fuer immer(もしくはauf ewig) ・これからの人生を一緒に生きよう =leben wir zusammen Unser kuenftiges Leben ・いつも二人で=bleiben wir zwei immer zusammen 上のドイツ語なんですがきちんと正しいでしょうか??というのをお聞きしたいのと 他に何かいい言葉があれば是非教えていただきたいです。 式の後、新居にも飾りたいので「結婚式へようこそ」みたいなのは ない方がいいかなと思っています。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まずはおめでとうございます。 日本の結婚式では今こういう習慣が根付いているのですねえ。 ご提示のドイツ語は文法上は問題ありませんが、雰囲気に欠けると言うか、単刀直入すぎて、結婚式という場にはふさわしくないと思います。 Wir zwei...fuer immer zusammen! (私たち2人・・・いつまでも一緒に!) Wir sind zusammen...fuer immer! (私たちは一緒・・・永遠に!) Unser Leben mit und fuer einander... (お互いと共に、お互いの為に生きる2人の人生) 等、少しコピーっぽくしてみましたので、参考にしてください。 ただ、愛情がなくなったら離婚してしまうヨーロッパ人が見たら「愛情が無くなってもとにかく一緒にいようって事?」なんて苦笑されてしまうかもしれませんので、念の為・・・。 ドイツ語圏で会場に何か案内板を立てるとしたら、例えば「Hochzeit / Anna & Ken」あるいは名前と日付だけでシンプルに「Anna & Ken / 10.10.2007」でしょうね。これだと新居に飾っても、後々も違和感無いですし。 言葉は文化であり、国民性の発現ですから、表面だけ外国語に置き換えてもネイティブから見ると心情的にしっくり来ないことがあるかもしれません。
その他の回答 (1)
- gizzy07
- ベストアンサー率46% (53/114)
ロマンチックですね・・・ お考えになっている3つの言葉は大体似たような意味だと思うのですが、的確でもっと短い言葉にしてみてはいかがでしょうか? 例えば「Zweisamkeit fuer immer」(Zweisamkeit=ふたり水入らず)等。 他には「Ewige Liebe」(=永遠の愛) どうぞ今の気持ちを大切に、末永くお幸せに♪
お礼
ご回答ありがとうございます! >>(Zweisamkeit=ふたり水入らず) こんな単語があったんですね! とてもよさそうです(*^_^*)
お礼
ご回答ありがとうございます! ちょっと「…」とか入れて情緒を出した方がいいんですね。 それにしても、「ずっと一緒に」→「愛情がなくなっても一緒にいるの?」になるとは、さすがヨーロッパ! 愛情がなくなる可能性を0にしないあたりが…(笑) 日付の書き方もドイツらしさが出てよいですね! 一緒に入れようか検討したいです♪