• ベストアンサー

fused relative は英語以外に存在するか

"fused relative" は英語以外にも存在しますか? What he wrote in the book has haunted me ever since. の文で what が fused relative です。 interrogative のSV とは形がにていますが実質は異なります。後者は節が意味の実質で、前者は the thing which (あるいは、that which が意味の実質です)。http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/002690.html

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#37606
noname#37606
回答No.1

確かに面白い論点ですね。 Can i help who's next?のwhoは、文法的にはwhoeverに置き換えられ、これも定義上fuesed relativeですから、whoever相当の単語は他のたくさんのヨーロッパ語にも存在します。何ら珍しくありません。 ただ、everのないwhoに相当する単語だとどうでしょうか。たとえばフランス語だと Je peux aider qui me le demandera. のような文章をよく見かけますが、これはどうですか?やはり文法的でないとされるんでしょうか。Can i help who's next?も現代英語としては(使われるけれども)やはり非文法的という言い方もできますから。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A