- 締切済み
英語の文章
自分で文章を書いたのですが、 Where do you live in Ireland? アイルランドのどこに住んでいますか? You is a good actor. あなたは良い俳優です。 は 意味とつづりは間違いないでしょうか? あと書きたい文章があるのですが、 ・あなたの演技は、どこか惹かれる。 ・次回の作品には出演しますか? ・もう最新巻は読みましたか? また何か良い書き方などありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
>Where do you live in Ireland? アイルランドのどこに住んでいますか? 良いと思います。 inを抜かすこともあるのかな? 例文で Where do you live Setagaya? というのを見た記憶があります。今、本が手元にないのでうろ覚えですが。 >You is a good actor. あなたは良い俳優です。 youにはareです。 goodはそんなに強くない意味みたいですね。 英語の誉めるときに使う言葉は、日本語感覚からすると大袈裟ぐらいである気がします。
- longrain
- ベストアンサー率39% (52/131)
> Where do you live in Ireland? アイルランドのどこに住んでいますか? OKです。 > You is a good actor. あなたは良い俳優です。 You are an excellent actor. # You are a good actor. (あなたは悪くない(そこそこのレベルの)俳優です。) > ・あなたの演技は、どこか惹かれる。 I don't know why but your performance is fascinating to me. > ・次回の作品には出演しますか? Are you going to appear in the next film (in this series) ? (カジュアルな表現) I would like to know if you are going to appear in the next film (in this series) . (ていねいな表現) > ・もう最新巻は読みましたか? Have you read the latest book (in this series) ? (カジュアルな表現) I would like to know if you have read the latest book (in this series) .(ていねいな表現) > また何か良い書き方などありますか? 何か尋ねるとき、頼みごとをするときには、どのくらいカジュアルに/ていねいに書くのがよいか その内容やシチュエーションによって注意して書くとよいと思います。 英語にはいわゆる「敬語」はありませんが、人に何かを頼むとき(質問は回答を求めているのでこれも含む) の表現のていねいさの度合いについては日本語以上にうるさいです。
- dantan
- ベストアンサー率0% (0/1)
両方とも間違っています。 英語でお手紙を書きたいようですね。 英語の手紙の書き方てきな本を参考にがんばってご自分で書いてみたらいかがでしょうか?