- ベストアンサー
メールのやりとりで・・・(初級レベル)4
いつもお世話になっております。 前々から悩んでいた事です。 「今日はお休みですか?」という質問を英語で出来ないんです。 今朝もメールで、その質問をしたかったんですが、 It's Sunnday today,right? Do you have any plans? と書きましたが、「休みですか?」と訊きたいだけなんだけどな~...と。 それから、上記の文は間違いとかりませんか? 出来るだけ自然な英語に近付きたいです。 ご指導宜しく御願い致します!!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語で「今日はお休みですか?」と聞くとき、そこには「仕事」と書いていなくても、仕事が休みかどうかを聞いていることがわかりますよね。 それと同じ言い方があります。 Are you off today? onとoffを電気のスイッチのON/OFFのように見立て、ONのときは仕事、OFFのときは仕事から離れている。そんなイメージです。 なので、この言葉の中にはAre you off (from work) today?ともちろん仕事が隠れていますが、いちいちworkを出さなくても仕事の休みを聞いていることがわかります。どうしても不安なら Are you off work today? とも言います。 下記のようの続けておくと、自然な感じでメールをつづけられると思います。 Are you off today? 今日は休み? What are you supposed to do? 何をする予定ですか?
その他の回答 (4)
- fountainofs
- ベストアンサー率49% (125/252)
off が自然 "Are you off today?"
お礼
お返事遅くなって申し訳ございません(>_<) offが自然なんですね!! ご親切にありがとうございます(^0^)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
すでにいっぱい的確なご回答がありますが 私だったら めっちゃ単純に Do you work today? If you don't, what are you going to do? といいますが。 御参考までに。
お礼
お返事遅くなって申し訳ございません(>_<) え??めっちゃ単純なんですか?(^-^) 確かに解り易いですね! If you don't,...ひょっとしてこの言い出しは、めちゃ使えるのではないでしょうか? 大変参考になります!! ご親切にありがとうございます(^0^)
- Alex250
- ベストアンサー率58% (7/12)
お仕事で「○○さんは休暇中ですか?」と聞く場合は、 Is she/he on leave today? Does she/he have a day off today? がいいかなぁ、と思います。 本人に、「今日休みなの?」と聞くときは Are you on holiday? Is it your day off today? なんかはどうでしょうか? ご質問者様の2文は間違いはないと思いますが、お休みですかーというニュアンスとはちょっと違うかもしれませんね。。
お礼
お返事が大変遅くなりまして申し訳ございません(>_<) そうか、本人以外の場合も英語で訊けるようになっておきたいものです。 Is she on leave today. Does she have a day off today. 一度に覚えると忘れそうなので、後者を先ず覚えようと思います(^_^) あ、やはり私の文は違いましたか・・・(^_^;) これから頑張ります!! ご親切にありがとうございました(^0^)
- xlhjp
- ベストアンサー率33% (2/6)
Are you free today ? どう
お礼
こんにちは! お返事が大変遅くなりまして申し訳ありません(>_<) Are you free today? 私みたいな初心者でもとても解り易い英語だと思います。 ご親切にありがとうございました(^0^)
お礼
お返事が大変遅くなりまして申し訳ございません(>_<) 電気のスイッチのON/OFFのように見立てて Are you off today? なのですね(^-^) What are you supposed to do? こういう言い方もあるんですね。 早速来週末のメールで使ってみます!! ご親切にありがとうございました(^0^)