- ベストアンサー
この英作は正しいでしょうか?
宿題で英作文があるのですが、少し添削してもらえませんか? 「自分に負けるな」「お前は強い」「めげずに頑張れ」という文を作りたいのですが、 Do not defeat at you! Your mind is strong. Keep working on it. この文より良い表現があれば教えて頂きたいです。 日本語自体にいろんな意味が含まれているので私には訳しにくいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「自分に負けるな」「お前は強い」「めげずに頑張れ」 「自分に負けるな」→「自分をちゃんとコントロールできるはずだ」 You can handle yourself. 「お前は強い」→「お前はそれが出来る(ほど強い)」 You can do it! 「めげずに頑張れ」 Just keep working on it. "keep working on" は私の好きな言葉の一つです。 「困難の中でも一歩一歩前に進む」というニュアンスがあります。
その他の回答 (2)
- mgsinx
- ベストアンサー率36% (83/228)
「自分に負けるな」 Hold hard there! 「お前は強い」 strongよりtoughの方が感じが出るかもしれません。 tough-mindedという語も使えます。 「めげずに頑張れ」 Hang in there! といったところでしょうか...。
お礼
確かにtoughの方がふさわしい気がします。 ありがとうございました。
Do not defeat at you. You are strong. Not discouraged do your best. ではどうでしょう (わたしも翻訳サイトを使用したのでなんとも言えません)
お礼
私も翻訳サイトを利用しましたが、難しいですね。 ありがとうございました。
お礼
"keep working on" 私もいい言葉だと思います。 みなさんのおかげで無事宿題を終えることができました。 ありがとうございました。