• ベストアンサー

英作文の添削お願いします

はじめまして。初めて質問させてもらいます。 ある問題集に載っていた英作文の一部なのですが、 ・日本人は遊ぶときもまじめにがんばるところがある。 という和文を、 ・The Japanese have a mind to do their best even when they are playing. と、言えますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>The Japanese have a mind to do their best even when they are playing. いいですね。間違いではありません。 私には"a mind"が一寸引っ掛かります。「頑張るところがある」は「傾向がある」という意味ですから、"tendency"を使うといいと思います。 "Japanese people have a tendency to do their best even when they are playing."

hoolandi
質問者

お礼

have a mindはどうなのかあと思ってたので、勉強になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

ごくごく簡単に行きましょう。 The Japanese are apt to pour all energy even to play.

hoolandi
質問者

お礼

ありがとうございます。pour energyという言い方はでてきませんでした。この言い方は役にたちそうです。

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2

Japanese are inclined nothing but to do their best while still playing. コメント ● be inclined to : どうしても○○○してしまう。 これは慣用句です。 覚えておかれると便利です。 ご参考まで。 ● nothing but : ○○以外は出来ない。 

hoolandi
質問者

お礼

役に立ちそうな表現を教えていただきありがとうございます!

関連するQ&A