- ベストアンサー
without elaboratingの意味?
今朝のJapan Timesの記事です。 平和憲法の遵守を訴えた広島資料の発言の引用の後、 Akiba said, without elaborating. と書かれています。このwithout elaboratingというのは、「説明抜きで」? 「原稿なしで」ということかなとも思ったのですが、確信がありません。
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
petichatです。昨日の朝からこの表現にどっぷりつかっています。 私も「原稿を見ずに」という答えでは あまりに言葉のうわべだけをみた表現に思えてしかたがありません。 その意味におきましては#7さん#8さんの考察を拝読して 感服いたしております。 さて elaborate には add more detail to something already said (Concise Oxford) という意味があります。 これに without をつけると without adding more detail to something already said となり 仮にこの前文の部分を statement ととらえると without adding more detail to the satatement already said となります。 つまり皆様の御意見から集約して考えますに 「いつもの声明に詳細に言及することなく」 或いは 「すでに表明している声明通りに」と解釈するのが 妥当かな と思うにいたりました。 如何でしょうか。 なんだか御質問者様がず~っと御沈黙なのが気になりますが・・・ #7さん#8さんの御意見も伺ってみたいと思っております。 勿論御質問者様も補足質問をなさてくださいませ。
その他の回答 (12)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「elaborate」は大変応用範囲が広く便利な「形容詞」と「自動・他動詞」です。 彼はその問題を最近発行されたその著書で詳しく説明した。 He elaborated the matter on his recent book. without elaborating....「詳しくは説明せずに」 「詳しく説明する」のが「かなり意図的」か「無意識」かは前後の文脈から判断せざるを得ませんが、殆どは「意図的」に「深入りを避ける」と解釈しても良いのでは無いかと。
- actofgod
- ベストアンサー率27% (65/236)
詳しく説明しないで、説明抜きで、でいいと思います。
- 1
- 2
お礼
ありがとうございます。 なお、質問の「広島資料の発言」は「広島市長の発言」の間違いでした。