• 締切済み

修飾するってどういうことですか?

文法用語で例えば「副詞=動詞や形容詞を修飾する」などと本に書いてありますが修飾するということが、いまいちわかりません。参考書で問題の解説にも「~は~を修飾する」とあったら、まあ何となく漠然とわかる感じはありますが、いざ言葉で修飾するとはどういうことかを説明できません。いったい修飾するとはどういうことなのでしょうか?

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「修飾」=今の段階では、そのまま日本語通り「修正したり、飾ったり」の意味と一応理解して下さい。 それでは、単純明快に、副詞が動詞をとても上手く・適切に「修飾」する具体例を 1) The film was edited by the director. その映画は監督により編集された。 (何てこと無い事実を述べています) 2) The film was nicely edited by the director. その映画は監督により「うまく」編集された。 「うまく」と「編集された」事実を「飾っています」 3) The film is so nicely edited by the director. その映画は監督により「とても」「うまく」編集された。 4) The film is so nicely and quickly edited by the director. その映画は監督により「とても」「うまく」「そして、素早く」編集された。 1)「動詞」を修飾する副詞がありません。 2)「動詞」を修飾する「nicely」が動詞の前に置かれています。 3)「動詞」を修飾する「nicely」を更に修飾する「so」が「nicely」「副詞」の前に置かれて、「動詞を修飾する副詞」を「更に修飾」しています。 4)「動詞」を修飾する「nicely」と「同時並列的に」「修飾する」「quickly副詞」が「動詞」の前に置かれて「動詞」を「同時に」=「二重に」修飾しています。 この場合「so」が「nicely」と「quickly」両方を修飾されていると感じるのが普通ですが、「quickly」を更に修飾したい場合は、「邪道」かも知れませんが、「so」を「quickly」の前にもう一度持ってきて 5) The film is so nicely and so quickly edited by the director. とすることも状況によりままあります。 勿論、「nicely」と「quickly」の一を入れ替えて 6) The film is so quicky and so nicely edited by the director. とすると、意味は「そんなに素早く、そして、そんなに素晴らしく」となります。 何かしらの取っ掛かりになりましたでしょうか?

  • shun0914
  • ベストアンサー率44% (48/109)
回答No.1

日本語や英語の教科書に載ってませんか? 形容詞: きれいな→花 副詞:  速く→走る、とても→眠い