• ベストアンサー

手紙の英訳を添削してください(><)

手紙の英訳を添削してほしいです。 お手数かけて申し訳ありませんが、 私にはこれが限界です(><) たぶんガチガチ英語だと思うので、やわらかくしてやってください。 どうか、よろしくおねがいいたします。 ↓ 写真ありがとう(^^) 私は元気です。 今年の夏は暑くて大変ですね! アリスも体に気をつけてね。 最近撮った写真を添付します。 私の赤ちゃん…ではありません(笑) プレゼント気に入ってくれてうれしい! また会えるのを楽しみにしてます。 ↓ Thank you for the photograph. (^^) I am energetic. It is hot and it is serious in the summer of this year. Alice also takes care of yourself. The photograph taken recently is appended. It is not in my baby etc...(.. ..laughter..) It is glad to enter the present nature. Moreover, it looks forward to meeting.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kayruby
  • ベストアンサー率68% (201/295)
回答No.1

こんにちは。 仲のいい女同士の友達といったところですね? そんな感じで手直ししてみます。 Thank you for the pictures! I'm great and full of energy. So it's really hot this summer there? Hope the heat doesn't get you and that it'll cool down soon. Anyway, take good care of yourself. I'll attach a photo that I took recently. My baby....I wish he/she was!!lol I'm so glad you like the gift I sent you. I'm looking forward to seeing you again. 写真どうもありがとう! わたしは元気いっぱいです。 そちらは暑いんだって?体調を崩さないといいんだけど。それに早く涼しくなるといいね。 とにかく体調には気をつけて。 最近撮った写真を添付します。 わたしの赤ちゃん…だったらよかったんだけど(笑) プレゼント、気に入ってもらえてよかった。 また会えるのを楽しみにしています。 もらった写真が1枚ならpictures を picture と単数形にしてください。また、「暑くて大変」なのがお互いなのか相手だけなのかわからなかったので、お相手から今年の夏は暑いと聞いたことに対する返事としてこうしました。もしお互い暑くて大変ね、ということなら It's hot this summer here. I guess it's the same here. (こちらは今年暑いの。そちらもそうじゃないかと思うけど)としてはと思います。 lol はもともとチャットで使われていた laugh out loud の略です。(笑)みたいな感じで使われています。赤ちゃんの性別がわからないのでhe/sheとしています。性別によってどちらかを使ってください。itでもいいですが何となくもの扱いみたいなので… プレゼントは送ったのか手渡しなのかわからないので「送った」としました。もし手渡しなら I sent you の部分を消してくださいね。 参考になれば何よりです。

melumo
質問者

お礼

とっても、可愛らしくかつ丁寧に添削してくださって 感謝しています(^^) アリスともっと繊細な感情までわかり合えたら 楽しいのに!っていつも思ってるので kayrubyさんに添削していただいて なんだか、伝わりそう!なメールが出来てうれしいです。 laugh out loud の略でlol=(笑)なんですね! 以前アリスのメールに使われてたのに、 私は??だったので、わかってうれしいです。 本当に本当にありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.3

こんばんは! kayrubyさんの回答に似ていますが、もうちょっと砕けた英語にしていますので、状況にあって使ってください。 Hi Alice, Thanks for the pictures you sent. They're great! I'm doing well, and hope that you are too. This summer has _really_ been hot, so please do take care of yourself. By the way, I'm sending you some photos I took recently. She's my baby... not ;-) I'm happy that you liked the gift I sent you. Can't wait to see you again! Take care! Love melumo って感じです。ちなみに、アメリカでは、 (^^)は :-) です。 Hope this helps. mp-

melumo
質問者

お礼

私がつくる手紙は感情が全然入らない気がしてて 間違えもいっぱいあるし、 だから今回のメールはちゃんと気持ちが mudpuppyさんとkayrubyさんのおかげで 入ったのでうれしいです:-) 本当に感謝しています。 I'm happy that you liked the gift I sent you. Can't wait to see you again! Take care! なんて、ほんとに気持ちが表れてるみたいな 素敵な表現ですね。 (^^)は :-)  って可愛らしいですね!ぜったい次から多用しちゃいそうです。 簡単だし!lol ちなみに今回(笑)もマスターしました♪ ご親切にありがとうございました!

  • kayruby
  • ベストアンサー率68% (201/295)
回答No.2

#1です。 前の回答を読み返していたら間違いがひとつありました。 I guess it's the same here ではなくて I guess it's the same there でした。「そちらも同じでしょうね」です。 大変申し訳ありませんでした。