- ベストアンサー
「斬7年戀」という表現について
台湾の新聞に載っていた見出しです。 7年のお付き合いに終止符を打った日本の芸能人についての記事でした。 「斬7年戀」という表現は初めて見たのですが、これは一般的に使われているものですか? 年数を入れずに「斬戀」という言い方はできますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
洒落た言い方です。「斬」とは「きる」ということです。「斬恋」という表現は普通は言わないんですが、でも、中国人ならわかると思います。言われたらね。 「斬不断、理還乱」という言い方がありますが、恋人と別れたくても分かれられず、心の整理をしても、すればするほど心が乱れてきたという未練を表現するたとえです。 ご参考まで
その他の回答 (1)
- syuuiwsd
- ベストアンサー率56% (17/30)
回答No.2
ちょっと怪しい表現ですね。 「斬戀」という言葉はないですが、言われても相手が中国人ならなんとなく意味と気持ちをわかります。 でも中国人ではない方が「斬戀」という言葉を使ったら、「あら、中国語うまい」というのではなく「中国語変だな」という印象を付けられますよ(笑)。 正直中国人であっても、この言葉を使ったらほかの中国人に「あれっ??」と思われるのですね。
質問者
お礼
初めて見た表現だったので、普段でも使えるのかな?と思ったのですが、これは新聞の見出し限定の言葉ということになりそうですね。 教えていただけてよかったです。 ありがとうございました。
お礼
普通には言わない表現なんですね。ありがとうございます。 「斬不断、理還乱」も知らなかったので勉強になりました。 ありがとうございました。