- ベストアンサー
訳しかたがわかりません。
こんにちは。 よろしくお願いいたします。 It is thought that~ ~と考えられている ですが、 It is seemed that ~ がわかりませんでした・・ ~~のようにだとされている でよいでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。昨日はお返事を有難うございました。朝から頑張ってますね。 seemは自動詞なので、受身になることはありません。 従ってit is seemed thatは誤植だと思われます。 正しくは it seems that~(現在形) it seemed that~(過去形) となります。 意味はそれぞれ 「~のように思われる」「~のようだ」 「~のように思われた」「~のようだった」 といった訳になります。 主節とthat節内の時制によって、「~のように」の訳し方が「~だったように」など、微妙に変わることもあります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- mydecklin
- ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.1
考え方は間違ってないと思いますよ。もっと自然な訳し方として、「~のようだ」、「~のようである」と訳してみてはどうでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございました わかりやすかったです
お礼
ありがとうございました 感謝しております