• 締切済み

御用聞き

御用聞き のスペイン語、イタリア語訳を教えてください! お願いしマース

みんなの回答

  • binba
  • ベストアンサー率47% (513/1090)
回答No.2

まず、「御用聞き」を調べます。 <参考> http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%A1%E7%94%A8%E8%81%9E%E3%81%8D http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%EB%A1%BC%A5%C8%A5%BB%A1%BC%A5%EB%A5%B9 「御用聞き」は近年社会では、ルートセールスという形で存在していますね。 拠って、英語の「Route sales」を訳してみます。 http://freesoft-100.com/web/translation.html http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja スペイン語では「Ventas de la ruta」 イタリア語では「Vendite dell'itinerario」と表記されました。 こうやって自分で調べる事ができます。参考にして下さい。

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.1

質問1.ご用聞きとは、江戸時代にいた奉行所の配下ですか。住宅地を回ってくださる八百屋さんや魚屋さんですか。 質問2.いずれにしても、イタリーやスペインにこのような人がいるのですか。このような人がいなければ、名前もありませんね。このような職業の人という説明は出来ますが。

関連するQ&A