- ベストアンサー
スペイン語で・・・
スペイン語で「私はあなたを愛してます」ってなんていうのでしょうか?スペイン語とポルトガル語イタリア語はあまりかわらないと聞きますが、同じなおでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語の I love you. と同じ形だと、 スペイン語では: Yo te amo. (ヨ・テ・アーモ) と言います。しかし、普通、amo というと、現在の一人称単数は明らかなので、「わたし」にあたる「yo」を略し、 Te amo. (テ・アーモ) と言います。 イタリア語では: Io t'amo. (ヨ・ターモ) と言いますが、t'amo は、ti amo の結合形です。「io=わたし」を省略することがあります。強調の時は普通付けます。 T'amo. (ターモ) になります。 これらは、フランス語の Je t'aime.(ジュ・テーム)と同じ形です。フランス語では、「je=わたし」を省略して、T'aime. などとは言いません。 なお、ポルトガル語は、分かりません。しかし、よく似た形だということは間違いないと思います。(翻訳サイトで調べると、Eu te amo. と出てきます)。
その他の回答 (2)
スペイン語で「私はあなたを愛しています」はいろいろな表現が出来ますが、もっともポピュラーなのは Te quiero(テ・キエロ)です。Te amoも同じ意味ですが Te quieroの強烈な迫り方がラテン的ですね。他にTe adoro(テ・アドーロ)という相手を慕い、熱愛する表現もあります。かつて我が国でもヒットした「アドーロ」というメキシコの歌があります。いずれの表現もスペイン語では主語のYO(ヨまたはジョ)が省略されます。 ポルトガル語は詳しくありませんが、スペイン語と同じ表現が使えます。 Te amo, Te quero(テ・ケロ) 英語と同じ語順でVoce(ボセッ)を使うこともあります。Amo voce, Quero voce なお私はEu(エウ)ですが、私を強調するときはEu te amo, Eu quero voceといいますが、通常は省略されます。ポルトガル本国とブラジルでは発音や表現が少し違う場合があります。
- kanten
- ベストアンサー率27% (479/1747)
Te amo. テ アモ というそうです。