- 締切済み
添削お願いいたします.
こんばんは 和訳添削お願い致します. (1)Shishmaref is located on a tiny island in the Bering Sea. →シシュマレフはベールング海の上のとても小さな島に所有されている。 (2)To the east you can see the mainland of Alaska. →東の方向にあなたはアラスカの本土を見ることができる。 (3)I arrived in the season when there is no night - the time of the midnight sun. →夜の12時の太陽の時間の暗くならない季節のとき私は着いた。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2
こんばんは。 (1)これは 「小さな島に位置している」ですが、「小さな島にある」くらい簡単にしてしまっても良いと思います。 (2)は全く問題ないです。 (3)midnight sunはいわゆる「白夜」です。 なので、 「夜のない季節、白夜の時期に・・・」 という意味になると思います。 簡単ですが、ご参考まで^^
- clova
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.1
Yahoo!の翻訳を使用すると便利ですよ~ ちなみに、be located onで~に位置しているという意味だと思います。
質問者
お礼
ありがとうございました とても参考になりました。 感謝しております。
お礼
ありがとうございました とても参考になりました。 感謝しております。