- ベストアンサー
would?
Our boss is a woman of integrity and would never cheat a customer(決して顧客をだましたりしない). という文章を見たのですが、 ・この would は will でないとだめ(時制の一致) だと思うのですが、合っているでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは!お久しぶりです。 Our boss is a woman of integrity and would never cheat a customer. (1)would でいいです。もちろん will も大丈夫です。 われわれの上司は高潔な人間であり、けっして顧客をだましたりしないだろう、という意味になります。 (2)こういう would はしょっちゅう使われます。 He wouldn't join us. (彼はわれわれには加わらないだろう。) She would say no. (彼女はノーと言うだろう。) (3)仮定法過去の帰結文の would で、いろんな(現実には起こっていない)状況をあれこれ頭の中で想定しても、~だろう、という気持です。 上司が、たとえ自分の利益になるようなある状況を想定したとしても、あの高潔さを考えると、けっして顧客をだましたりするようなことはないだろう、ということになります。 (4)will を使いますと、そういう想定のプロセスがなく、高潔で、とてもそんなことをするような人じゃない、と、直線的です。 (5)would を使ったほうが、「~だろう」「~じゃないかな」という感じで、柔らかく、無難な感じがすることが多いと思います。 I want to と I would like to を考えていただくと、その差がお分かりいただけるかと思います。 以上、御参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- kt0406
- ベストアンサー率27% (6/22)
would + not(never) で拒絶を表すことがあります。 willは名詞で意志という意味を表すことから、助動詞でも動作主の意志を表すことができます。
お礼
完璧です。分かりやすい説明をありがとうございます!