• ベストアンサー

「手書き修正した」という意味の英単語

顧客との文書の一部を、手書きで修正することにしました。(もともとある文章を線を引いて消し、その横に置き換える文章をいれた) そこで、「手書きで修正した」ということを表す1単語があったように思うのですが、どうも思い出せません。辞書も調べてはみたのですがヒットしません。 Redlineじゃないし、corrected in handwritingじゃ長ったらしいし。pen correctionなんていわないだろうし・・・っとどうもすっきりしません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、hand-editingと言います。 blue-pencilと言う表現も使います。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

yuijuy
質問者

お礼

そうです!hand-editing!blue-pencil! これってアメリカ英語なんでしょうかね。 とってもすっきりです。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

はじめまして。 1.文を別の文に「修正する」場合はmodifyを用いて Modified「修正済」 To be modified「要修正」 などの表現があります。 名詞形は Modification「修正」 となります。 2.「手書き」は by hand in handwriting などがあります。 3.また、別の文と「置き換える」場合はreplaceも使えます。 Replaced by~「~と置換済」 「~」には置き換える新しい文章が入ります。 以上ご参考までに。

yuijuy
質問者

お礼

ありがとうございます。 ただ今回の場合、一単語などで簡単な表現があったなぁっと思ったのです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.4

(1) この場合、correctは、元の文章に「誤りが存在した」場合に使われる単語(つまり、誤りを訂正する単語)ですので、「単に別の表現に変えた」という場合はmodify又はchangeという単語を用いる必要があります。 (2) 「手書きで修正した」は、「手作業で修正した」という意味ですので、manually 又はby handという表現を用います。 参考 modified manually (=by hand) 注 Manual modoficationのように名詞形にしてしまうと「手書きで修正する行為」になってしまうため、「手書きで修正済み」とする場合は上記のように受身形にする必要があります。

yuijuy
質問者

お礼

説明が下手で申し訳ないです。誤りを正した形ですので、Correctだったのです。 Manuallyはあまり手書きという表現でうちの会社では使わないので、忘れていました・・・(機器製造業でManuallyというと変な誤解がある場合があるので)

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.2

hand correctionでは。ハイフンをつけても可。hand-correct.

yuijuy
質問者

お礼

そうですね、hand-○○はすっきりする気がします! ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

多分、多分ですよ、 「manuscript」=手書き じゃーないかと チャンと略語まであります、、、「MS」 MS corrected = 手書きで修正 じゃないでしょうか、此処はかなり当てずっぽうですが。

yuijuy
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、Manuscriptも手書きですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A