- 締切済み
アルファベットの「K」
アルファベットの「K」は、カタカナ表記にすると "ケー" でしょうか? それとも "ケイ"でしょうか? それとも…? ご教示下さい。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
#1で回答した者です。 東証一部上場企業の名前で、A,J,Kをカタカナにしたと思われるものをピックアップしました。 エー、ジェー、ケー 6407 シーケーディ 7745 (株)エー・アンド・デイ 8282 ケーズデンキ エイ、ジェイ、ケイ 6958 日本シイエムケイ 2462 ジェイコム 9747 アサツーディ・ケイ 企業名については、ケーとケイとが半々ということでしょうか。
- koyamak
- ベストアンサー率19% (8/41)
辞書には発音記号が書いてあります。 調べてみると Kは[kei]となっているので、 「ケイ」です。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=K&search_history=A&kind=ej&kwassist=0&mode=0&ej.x=38&ej.y=13
お礼
これは明快ですね。ありがとうございました。
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんにちは。 >アルファベットの「K」は、カタカナ表記にすると 個人では、恣意的な問題でも、プロなら、出版社や相手先から決められてくるはずです。 インターネットのWikipedia で調べてみました。 #また二重母音の表記にはゆれがあり、表記ゆれの原因となる。例えば #[eI] 多くエ段音に長音符号を付して転写する。エ段音+イで転写する場合もある。例:mail メール/メイル James ジェームズ/ジェイムズ 私は、通常、前者のほうを使用していますが、会社によっては、後者の場合もあります。この件については、作家で、かなり気にしていた方もいたようです。 こういうものは、モノを書く仕事の人は、(官庁向けの書き方を含め)相手先によって、かなり細かな制約があります。ですから、一太郎のJustsystem でも、プロ用の各新聞社など専用の修正ツールが出ているようです。
お礼
そうですね。Mailで言えば、あえて「メイル」と書く人もいらっしゃいますね。 興味深いです。ありがとうございました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
カタカナは原音の転写ではありませんから、 原音に忠実に書くよりも慣用的な表記が 重視されています。 例えば、横文字に限らず、漢字音読みの 「経営」は「ケイエイ」ですが、そのまま 読む人はあまりいません。また「ケーエー」 と読んだからといって「経」が「ケー」だ と思っている人もいません。
お礼
ありがとうございます
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
本来の発音を大事にしたいならケィ。 aはエーではなく、エィです。それと同じ。 日本人の発音を出したいならケー。 では。
お礼
なるほど。日本人の発音で読むか否かで また変わってきますね。 ありがとうございました。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
「ケー」と書く人が圧倒的に多いです。 A エー J ジェー K ケー
お礼
ありがとうございます
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 発音記号的には〔kei ケイ〕でも、使用側の意図によって、 アルファベットのカタカナ表記は、1つとは言えないのですね。 参考になりました。ありがとうございました。