- ベストアンサー
アルファベット表記ではどう書くのですか。
アルファベット表記では、「後藤 玲」という名前はどうなるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1です。 >REY と RAY は間違いなのでしょうか? ご質問の趣旨である「表記」の観点からは、公的に間違いということになります。 一般に、日本の氏名をアルファベット表記にするというのは、ローマ字表記に変換することを指し、日本語の発音(母音と子音の組み合わせ)を考慮した公的な綴方表が設定されているのです。 ご指摘された「RAY」や「REY」は、英語の読みでは「REI」と同じ発音になるようですが、日本の氏名をアルファベット表記にすることは、英語風の発音に合わせた綴りに変換することではありません。 そのため、パスポートでは、統一的に「REI」が採用されます。
その他の回答 (3)
- hukuponlog
- ベストアンサー率52% (791/1499)
Rey,Rayはいずれも公式には間違いです。英語でReyをレイと発音したとしても、Reyというローマ字表記は日本ではあり得ませんから。 ジョージ(丈二、George)さんという名前を考えてみれば分かるでしょう。日本人の丈二さんがパスポートなど公式の書類を作る場合にGeorgeさんとは表記できません。この場合は、Jyohjiかな? たまたま、ジョージという発音が等しい(厳密には違うのでしょうが)だけであって、こちらは、英語と日本語のローマ字表記はぜんぜん違いますよね。 レイさんの場合、日本語のローマ字表記と英語の綴りが近いので、こういう悩みというか、色気が出るんでしょうね。
お礼
ご親切に ありがとうございました。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
パスポートでの氏名表記では、長音表記の「H」を使うことができます。 http://www.pref.mie.jp/KOKUSAI/kurashi/ryoken/chouon.htm (#1さんが引用されているリンクにも書かれていますね。) ですから、パスポートでは、 #1さんご回答の GOTO REI だけでなく GOTOH REI も使うことができます。 ご参考に。
補足
回答、ありがとうございます。 すると、 GOTO RAYや、 GOTO REY は間違いなのでしょうか?
- morimaru47
- ベストアンサー率56% (499/884)
標準のヘボン式ローマ字綴りでは、「GOTO REI」になります。
お礼
回答ありがとうございます。 ただ、REY と RAY はどうなのか迷うのですが、 これは どちらも間違いなのでしょうか?
お礼
たいへんよくわかりました。 ありがとうございました。