冠詞:He has a simple and a beautiful
冠詞:He has a simple and a beautiful nature.(ドリアン・グレイの肖像 オスカー・ワイルド著)
こんにちは、いつもお世話になります。
タイトルの英文の不定冠詞の使い方で質問があります。
ご存知の通り、ひとつの物に冠詞は一つですよね?
例: a black and white dog.(白と黒のブチの犬)
a black and a white dog.(白い犬と黒い犬)
この様な知識しかないので、He has a simple and beautiful nature.と冠詞は一つにしないといけない様な気がするのですがどうでしょうか?
よろしくお願い致します。
----------------------------------
補足:
背景:BasilがHenryにどうしても肖像画のモデルであるドリアン・グレイを紹介したくないという。 その理由として、He has a simple and a beautiful nature.(美しくて単純な性質を彼は持ってる)それが画家として大いに刺激になるのでHery氏に合わせると彼が変わってしまい芸術的刺激をドリアンが与えてくれなくなるのではないかと恐れるからだと言う文の中の一節。 以下、著作権切れの小説なので、ちょっと多めに引用します。
“Dorian Gray is my dearest friend,” he said. “He has a simple and a beautiful nature. Your aunt was quite right in what she said of him. Don’t spoil him for me. Don’t try to influence him. Your influence would be bad.
では、改めてよろしくお願い致します。 (すいませんが、今回お礼は日曜日以降になります。)
お礼
修道士の服装の生地の色に、由来する俗称なのですね。 勉強になりました。有難うございました。