- 締切済み
フランス語の名前を付けたいのですが…
魔法好きが集まるクラブの名前を考えています。 ・魔法会 ・魔法の会 ・魔法同好会 など… フランス語にするとどうなるのでしょうか…? 自分でもやってみたのですが、 魔法会→Reunion magique(レユニオン マギーク?) 魔法の会→Reunion de magie(レユニオン ド マギ?) 魔法同好会→Club magique(クラブ マギーク?) カタカナの読み方とかあってるのでしようか…?(汗) 詳しい方いらっしゃいましたら、宜しくお願い致します。m(_ _)m
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
お読み頂き有難うございます >stinky pinkyというのは何の意味なのでしょうか? 滝汗(?)をなら、さっとはにかみながらも お使い下さいと、ハンカチをお出ししないと ●un choix de mouchoirs / un mou choix de mouchoirs この際に、un choix de mouchoirs と言えば選りすぐりの ハンカチになり、それに一ひねり(mou 柔らかな)加えて un mou choix de mouchoirs とするとほぼ同じ音が連続 このような作りでの言葉遊び(謎々?)を“stinky pinky”と 補足を拝見しまして、イメージが膨らみ追加です ●Cenacle de magie(セナクッル・ドゥ・マジ) コノcenacleの最初のeにアクサンテギュを付けて下さい cenacleは元々食堂の意味で、それが晩餐となり、更に 趣味などが同じ同好の集いとの意味を持っています コレですと、言葉の中にamicalを含んでますから 和気藹々の集まりで、チョッと一杯やりながら等と 想像出来なくもありません ●Tours de Passe2 (ツール・ドゥ・パス・パス) 此方は、ズバリ魔法奇術です 通常ですとtour de passe-passe と書きますが、より短縮して passeの二乗とし、コノ言葉の右肩に小さく2を添えてみて下さい このpasse(パス)なら誰でも読めてたくさんの人々が 自由に出入りできる開放感が生まれうのではないでしょうか 以上、はにかみのハンカチ往時より
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。IDネームが似てますね(笑)。 1.フランスでは「共通の趣味を持つ者同志が集まる会」という意味で「愛好会」「同好会」という表現を言う時、amical「友好の」やamateur「アマチュアの」という形容詞を好んで使います。 2.「会」はClub、Associationなどがいいと思います。Reunionは定期的な集まり、定期集会といった意味で使われますから、会の名前にするにはちょっと不向きかと思います。会で、毎月定期ミーティングがあるときなど、ミーティング名として、Reunionを使うといいでしょう。(例:Reunion du Samedi「土曜集会」など) 3.また、会の名前は各イニシャルをとって、略号で表されます。 4.Magie(マジ-)は「魔法」という意味の名詞、magique(マジック)は「魔法の」という形容詞になります。Magiqueを用いて魔法とするのであれば、l'art magique(ラーr・マジック)「魔法の術」とします。 5.以上を踏まえて訳例は Club des Amateurs de Magie(クリュブ・デ・ザマターr・d・マジー) 「魔法愛好会」(略号C.A.M) Club des Passionees de Magie(クリュブ・デ・パッシォネ・d・マジー) 「魔法愛好者の会」(C.P.M) Club de l'Art Magique(クリュブ・d・ラーr・マジック) 「魔法の会」(C.A.M) Association Amicale de Magie(アソシアシォン・アミカル・d・マジー) 「魔法同好の会」(A.A.M) Association Amicale des Amateurs de Magie(アソシアシォン・アミカル・デ・ザマターr・d・マジー) 「魔法ファン同好会」(A.A.A.M) などなど、フィーリングの合うものを組み合わせてみては如何でしょう。 以上ご参考までに。
補足
Parismadamさん、はじめまして、こんばんわ。(^^*) IDネーム…似てますね!(><)(笑) フランス語は響きも素敵だし、可愛くて大好きです…! クラブと言っても、ゲームの中での、魔法好きのクラブの名前なのですが…。(^^;)ゞ Reunion(レユニオン)は、会の名前には不向きなのですね! 確かにゲームの中で、定期的な集まりなどは予定してないというか、するつもりは無いので…。(^^;) 【魔法が好きな人】&【私の私的な趣味と同じ趣味を持ってる人】に、クラブに入ってもらえたらなという感じなんです。 ある程度、簡潔な感じの名前にしたいと思っているのですが…。
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
ParisLover さん はじめまして ご要望の名称は“stinky pinky”にして ●Club de magie-manie (クリュブ・ドゥ・マジ・マニ) ご存知のように○○が好きな人をmanieと言います 魔法はmagieですので、スペルのgをnに変えるだけで 意味が全くことなります これぞマジックですね このようなシラブル同数で、脚韻(今回はi)を踏む リズミカルな表記を“stinky pinky”と言います その他 ●Club de magie (クリュブ・ドゥ・マジ) ●Club magique (クリュブ・マジック)です このculb magique だけですと、すわりがしっくりせず Club magique de Paris 等とdeの次に地名を添えて完了 ご不明の点は、何なりと。。。
補足
anapaultoleさん、はじめまして、こんばんわ。(^^*) クラブと言っても、ゲームの中での、魔法好きのクラブの名前なのですが…。(^^;)ゞ ○○が好きな人をフランスでは、manie(マニ)と言うのですね! ●Club de magie-manie (クリュブ・ドゥ・マジ・マニ) ●Club de magie (クリュブ・ドゥ・マジ) ●Club magique (クリュブ・マジック)に地名を添えるのも素敵で良い感じです!(><) >ご要望の名称は“stinky pinky”にして >このようなシラブル同数で、脚韻(今回はi)を踏む >リズミカルな表記を“stinky pinky”と言います すみません…フランス語は辞典をたしなむ程度なので、理解が出来ません…。(;;) stinky pinkyというのは何の意味なのでしょうか?(滝汗)
- okasan123
- ベストアンサー率45% (14/31)
まず読み方ですが magique(形容詞) → マジック magie(名詞) → マジ です 候補の中では Reunion magique もしくは Club magique がいいんじゃないでしょうか 魔法会と魔法の会はどちらも 「魔法を嗜好する人の会合、魔法を研究する会合」で 日本語の意味はおなじですよね? それを区別するフランス語は無いと思います。 またReunion de magie ですと 「魔法」という物(といっていいかよくわかりませんが)自体が 集まっているというニュアンスです。 あとはReunionはどうもイメージ的には硬いですね。 普通は「会議」って言う意味でよく使いますね。 Féte de la magie(フェット ドゥ ラ マジ) 魔法の祭典 Guilde de magicien(ギルド ドゥ マジシャン) 魔術師ギルド なんてのはどうでしょうか?
お礼
okasan123さん、はじめまして、こんばんわ。(^^*) クラブと言っても、ゲームの中での、魔法好きのクラブの名前なのですが…。(^^;)ゞ Guilde de magicien(ギルド ドゥ マジシャン) 魔術師ギルド これも良い感じです~。(^^*) わざわざ回答どうもありがとうございます! また機会がありましたら宜しくお願い致します!m(_ _)m
補足
ありがとうございます! フランスでは(?)リズミカルな表記の言葉遊び(?) を“stinky pinky”というのですね!?(違うか…汗) ある程度、簡潔で良いなと思った言葉をピックアップしてみたのですが、 ■Guilde de magicien(ギルド ドゥ マジシャン) ■Club de l'Art Magique(クリュブ・d・ラーr・マジック) ■Club de magie-manie (クリュブ・ドゥ・マジ・マニ) ■Club de magie (クリュブ・ドゥ・マジ) ■Club magique (クリュブ・マジック) ■Cenacle de magie(セナクッル・ドゥ・マジ) 良いのが多すぎて迷います…。(><;) ゲームの中で、【魔法が好きな人】または、 【私の私的な趣味と同じ趣味を持ってる人】にクラブに入ってもらえたらなという感じなんです。 なので、魔法に限らなくてもいい、感じの名前の候補も考えておきたいのですが…。 ・同好会 ・同好の会 ・愛好会 ・愛好者の会 など…