• ベストアンサー

お願い致します。

こんばんは。 あるアーティストの曲が気に入ったのでメールで連絡を とってみました。相手からはデモCDを送るよ、住所を教えて くれと返事がきたので、住所とお礼の言葉を添えて返信しました。 しかし3ヶ月近くたってもCDが届きません。お金を払ったわけでもないので再度メールで発送してくれたのか聞くのも非常に気がひけるのですが、気になるのでメールを送りたいと思っています。 どういう風に表現したらいいのか分からないのですが、 翻訳サイトで作ってみました、これで通じるでしょうか? Hi. Was DEMO CD sent? もしこの文章で通じるならそっけない文章でしょうか? よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Dear [Mr.Artist] Almost 3 months ago I asked you to send me your demonstration CD, and you kindly said you would. However, I have not received your CD by this writing. I know you've been busy all the while since then, so I am afraid you had no time to send it. I would be very happy if you could let me know when you sent the CD. If already sent, I would give it up as it had been lost on its way to me. Hope to hear soon from you. Sincerely yours, [Your Name] [Your Address] 少しばかり丁寧に書いてみました、参考になりますでしょうか?

chandesu
質問者

お礼

回答の方ありがとうございます。 非常に参考になりました。 助かりました。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

 Hi. I was wondering if you have already sent me the demo CD, because I haven't got it yet. It has been almost 3 months. I hope it didn't get lost in the way. まだCDがこちらに着いてないので、あなたが送ってくれたかどうかが気になっています。 もう約3ヶ月経ちます。 (郵便の)途中で紛失されていないといいのですが。

chandesu
質問者

お礼

回答の方ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A