ベストアンサー あの~ 2007/03/27 22:34 here it goes again とか here I go again とかってどうう解釈したらよいのですか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー yappaiides ベストアンサー率36% (23/63) 2007/03/28 00:16 回答No.1 「またかよ!」「またいくのかよ」 と若干呆れや嫌々感を交えて使われることが 多いかと思います。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英語の質問です。 Louis: you don't have to say "sorry." Alfred: No,but I'm sorry… Louis: [ ] 空欄に入る数字を選択しなさい。 (1) Here's to you,again. (2) There you go again. (3) here goes,now! (4) There goes nothing. この問題はこれだけで答えさせる問題でした。 この答を識別する方法を教えてください。 正解はまだわからないのです。 印象に残る音楽PV 印象に残る音楽PV 印象に残る音楽PVのご紹介お願いいたします。 昔のものでは、ジャミロクワイのVirtual Insanity, 平松恵理の「部屋とワイシャツと私」, 最近のものではOK goのHere it goes againとEnd Loveなどがなかなか印象的でした。 よろしくお願いいたします。 here goes と here it goes Here goes と Here it goes はどう違うのですか? たとえばこんな例があります。Here goes: こんな例もあります。 Here it goes: 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英語の曲の歌詞 ホワイトスネイクのHere I go againという曲がありますが、どういう意味でしょうか?副詞の強調による倒置だと思いますが、Here we go,の様に「さあ行ってみよう」と言う意味が有るのでしょうか?go⇒comeなら分かるのですが・・・・。 go on with it の解釈について 添付ファイル文章: He recognizes his vileness and goes on with it! に関する質問です。 goes on with it! の解釈に自信がないです。 「彼も自分自身の下劣さを分かっちゃいるけれど、その下劣さを続けるんだ。」 「彼も自分自身の下劣さを理解していて、 そして、その下劣さとともに進み続けるんだ。」 go on with で「…を継続する、続ける」だと思いますが、it がvileness で、「下劣さを継続する」となり、どのように理解すれば良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。 OK Go「Here It Goes Again」のPVについて お世話になります。 OK GoのPVについて質問させて頂きます。 前作のPVでの変な踊りも好きだったのですけど 今回の「Here It Goes Again」でのルームランナー踊りも面白いですよね。 一応彼等のVideoは毎回自作という事になっているみたいですが 今回の踊りも彼等独自で考えられた物なのでしょうか? それとも振り付け師がちゃんといらっしゃるのでしょうか。 確かに踊りの部分だけを見ると素人っぽい振りですが ルームランナーを使った技は結構練習が要る物なのじゃないかと思うのですよね。 私がやったらすぐに転ぶか器具で頭打ってケガしちゃいそうです。 何かその辺の事情を御存知の方がいらっしゃいましたら宜しくお願い致します。 James Blunt-1973に出てくる"Here we go again" James Bluntの1973の歌詞が印象的で気になってるのですが、 歌詞の『Singing "Here we go again"』の部分の "Here we go again"って実在する曲の事ですか? もしそうでしたらたら、そのアーティスト名を教えてください。 このタイトルの曲が何曲かあるようで、どれなのか分かりませんでした。 let's see how it goes i have decorators in house so not sure how long i can stay on line maybe have interruptions anyway lets see how it goes. ここでのlets see how it goesは、 どうなるかわからないけど、やってみましょう。 の解釈でいいですか? これどういう意味ですか? Let us go. Come. Our separation so abides and flies That thou, residing here, goes yet with me, And I, hence fleeting, here remain with thee. Away! これどういう意味ですか? うまく訳せません わかる方、教えてください。 間違い? 何かの本で、It go over my head. の和訳が「ちんぷんかんぷん/通じない」というのを見ました。 go ではなく goes の間違いではないでしょうか? 以下の英文についてお尋ねします Morgan I've gone back and forth the lastfew days... trying to decide whether or not I should even write this .In the end, I reaalized I would regret it if I didn't,so here goes. realized itのitは正確にはどこを指しているのでしょうか? 宜しくお願いします。 Here we go! Here we go! さあ行こう!みたいにいうとき題のように言いますよね。 でももし(君達が)行け!のように言うとき(Here you are.と同じ意味ではなく) Here you go! といったり自分に向かってさあ行くぞ!みたいに言うとき Here I go! などといったりしますでしょうか お願いします 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム どなたか和訳をお願い致します I read your words. I wish we had a sweeter reunion. I just wanted to hold you close and love you. It was such a simple hope. That is how I feel. But I am still happy we met. I would like to meet you again if you wish to visit here again. I just got back here today. The truth is I miss you. But if we spend another evening together, please lets make it pure..and sweet. Especially the next time. If you would like to visit me here again and spend the night I welcome it. I could meet you here again like the place we were at before. I am free from 8pm. Infact.. If you want to meet me tomorrow (Tuesday) I would welcome it. I have a gift for you from my travels. I also miss you. 話法 here→there 授業でhereをthereと変えるように授業で習ったんですが、分からないところがあります; I met him here yesterday, and he said,"I'll be here again tomorrow." の答えが I met him here yesterday, and he said that he would be here again today. なんですが、どうしてhereはこのままhereなのでしょうか? 何か決まりがありそうなんですが、分からないんで教えてください。 動詞?? Tom and I { go } to the park . Iにあわせて、goのままでいいと習った気がしますが。 もしやgoesですか?? 詳しい事教えてください。 友人からのメール 今日アメリカからの留学生からクラブに行こうと誘われ、断ったらこんなメールが返ってきました。 でも意味がわかりません。 わかる方いらっしゃいましたら教えてください。 ↓ “foget it been here 2 hours no reggae i go !” 雰囲気としては、なんか怒ってるのかな?とも思いましたが、どうなんでしょうか・・・ So it goes. 無礼者のキチガイが「So it goes.」と言った場合どのような解釈が考えられますか? あの~ Who knows how deep it goesってどう解釈したら良いですか? この it の位置 下記英文の it の位置は普通です。 I don't eat here. I want to take it out. ここでは食べません。持ち帰りたいんです。 それでは上記と違って、下記英文の it がなぜ want の直後におかれているのでしょうか。 To eat here or to go? I want it to take out. [To take out (, please).] <引用元:下記のoutの項> http://homepage1.nifty.com/Liberty/pv/take.htm Here goes nothing. NHKラジオ英会話講座より うろ覚えの電話番号にかけるか迷っている・・・・・・・・ Oh,well. Here goes nothing !! (まあ、いいか。かけちゃえ !) 質問:Here goes nothing !でお尋ねします。 (1)文型は1~5のどれに該当しますか? (2)Hereとnothingの品詞は何ですか? (3)Here goes nothing.=here goes.ですか? (さあ、やるぞ) (4)nothingの持つ意味もしくはフィーリングを教えて下さい。 以上 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など