- ベストアンサー
あの~
here it goes again とか here I go again とかってどうう解釈したらよいのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「またかよ!」「またいくのかよ」 と若干呆れや嫌々感を交えて使われることが 多いかと思います。
here it goes again とか here I go again とかってどうう解釈したらよいのですか?
「またかよ!」「またいくのかよ」 と若干呆れや嫌々感を交えて使われることが 多いかと思います。