• ベストアンサー

notの位置

いつもお世話になっています。 Cast is the one which doesn't let bones move と Cast is the one which lets bones not move は意味は同じですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

Cast is the one which doesn't let bones move 「許可しない」と言う意味なので、castが「しっかり押さえる」に重点。 Cast is the one which lets bones not move 「骨が動かない」に重点。 結果的に、意味の違いはないと思います。

その他の回答 (3)

回答No.4

 one という語は「もの」のような訳になることもあるのですが,単語の繰り返しを避けるために用いられ, This cast is the one (which/that) he used. 「このギプスは,彼が使っていたものだ」 the one = the cast のように用います。  したがって,cast 自体の説明をしているのに,cast is the one とはならないのです。  また,「ギプス」の意味では可算的に用いられますので,無冠詞で cast とはなりませんし,可算的でなければ one も用いられません。

meeli
質問者

お礼

早速の返答ありがとうございます。 勉強になりました!!

回答No.3

 not や let の使い方の前に A cast is something that ~ A cast is a cover which/that ~ のような表現になると思います。

meeli
質問者

お礼

ありがとうございます。 the one だと何がヘンですか。 よろしければ教えてください。

  • visualize
  • ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.1

Cast is the one which lets bones not TO move. でmoveの前にtoを入れると文法的にはあってると思いますよ。