- ベストアンサー
do notとdon't
この二つはどう違うのですか?意味は同じですが、省略するのとしないのではどんなニュアンスの違いがあるんですか?例えば下の例文の場合どうなるんですか? He doesn't play tennis. He does not play tennis.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
会話での違いは個人的な好みと話す癖の違いのみ。 強いて言えばdoesn'tは米語より、does notは英語よりの感じかも。 よってニュアンスの違いはない。 一方、書き物であれば、少し複雑。 doesn'tの場合、誰かの意見みたいな感じを受けとる事ができる場合がある。 従い、例文では、 He doesn't play tennis. 彼はテニスをやらない(と自分では思っている、又は誰からそのように聞いた) He does not play tennis.彼はテニスをやらない(意見ではなく、単に事実を述べている感じ) 普通、口語以外ではdoes notとするのが古い考えであるが、日本では主に米語を教育の基軸にしている関係からdoesn'tとかでnotを省略する事が少なくない。本来notの省略は発音言葉だけの事。
その他の回答 (5)
- ToshiJP
- ベストアンサー率38% (482/1255)
日本語で書けば ・彼はテニスをやりません ・彼はテニスを「やりません」 と強調されるって感じでしょうか?
お礼
ありがとうございます。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 難しいところですね。 私なりに回答させてもらいますね。 ニュアンスとは違う単語によるものともうひとつフィーリングを伝えると言う立場から大変大事なことなんですが、口調なんですね。 この両方をさぁーと言えば、全く同じ意味と感じます。 言っている人の好みともいえます。 ただ違いはdoes notと書くと、notをひとつの単語としてアクセントを置くこと(強く発音して)によって、彼はテニスをするはずが無い、といえるんですね。 これは分かり易いですね。 でも、同じ事をdoesn'tでもいえるんですね。 つまり、カタカナでは書きたくないところですが、あえて書くと、ダを強く発音する事によって、does notのnotを強く発音したと同じフィーリングを伝える事が出来るんですね。 でも、書くときはどうやったらそれを出せるか、ですよね。 大文字で書くんです。 つまり、こうです。 He DOESN'T play tennis. He does NOT play tennis. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
どうも親切にありがとうございます。やっぱりこの2つの違いって難しいですよね。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
"do not"だと強く聞こえると言うのは、本当かなと若干疑問を持っています。 確かに、一語一語区切ってはっきり言えば、強調された感じになると思いますけど、ふつうにさらっと言ってしまえば、そうでもないかも... 書き言葉の世界では、ちゃんとしたレターを書くときは、"don't"としないで、ちゃんと"do not"と書きなさいと習った覚えがあります。もっとも、私が"don't"を使わないのは、日本語キーボードだとシフトキーを押さないとアポストロフィが打てなくて面倒くさいからですけど...
お礼
ご回答ありがとうございます。
- may777
- ベストアンサー率17% (56/315)
>Usageってなんですか? 使い方です。 ということで、普通の会話ではdon'tを使われることをお勧めします。 #1の方がおっしゃるようにdo notだと「するな」ということを強調するので。
お礼
ありがとうございます。胸がすっきりしました。
- ROYFF
- ベストアンサー率38% (117/304)
Usageとして、Do not の方がDon'tよりも強い意味になります。 例えば お母さんが小さな子供に、 Don't do that. だと、ただ『やめなさい』。 それでもその子が繰返し、ママは怒りをあらわにして Do NOT do that!! と『not』に強いアクセントが置き、 『や・め・な・さ・い!!!』 というニュアンス、という事でどうでしょうか。
お礼
ありがとうございます。Usageってなんですか?
お礼
>会話での違いは個人的な好みと話す癖の違いのみ。強いて言えばdoesn'tは米語より、does notは英語よりの感じかも。よってニュアンスの違いはない。 そうですか、やっぱり違いは無いんですか。ありがとうございます。