- ベストアンサー
中国語の不と没の違い
中国語学習を自身で始めたばかりです。 動詞を否定する場合に不と没を使うようですが、学習を進めていくにつれてその使い方の違いがわからなくなってきました。教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。日本語を勉強中の中国人です。 ・不+動詞=しない ・没+動詞=しなかった のように考えていただければ楽になるかもしれません。
その他の回答 (3)
- wawa37
- ベストアンサー率45% (137/299)
「不」は“しない”という意思を示す時や“出来ない”という時に使用します。 「没」は完了を表わす「了」や状況の変化を表わす「了」を否定する時動詞の前に置き、肯定文で使用する「了」は取ります。 ちなみに「没有了」は“無くなった”という状況の変化を表わすものです。 又“~したことがある”の「過」を否定する時には「没~過」と使います。 但し、“喫(吃)過了口馬?”(ご飯食べた?)と聞かれて食べていない場合は“還没喫。”(まだ食べてない。)と答えて下さい。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
「はい」か「いいえ」か、「する」か「しない」かで、否定するのが「不」ですね。 「ある」か「ない」かの否定が「没」です。 「有」(ある)の否定は、必ず「没有」。 「没」+「動作」は、まだ、その動作をしたことが「ない」のです。 「没来」は「来る」ということが「まだ、ない」、つまり「まだ来ない」、 「不来」は「来る」ということを「しない」、つまり「来ようとしない」。 する(起こる)か、しない(起こらない)かがわからないものについては、しない(起こらない)限りは「まだ」なので、「没」になりますね。 しない(起こらない)ことが明らかであれば「不」になります。(否定の意味、意思などが強いですね。) 今天没下雨。(まだ降らない)←降る見込みなのかは文脈次第 今天不下雨。(きょうは降らない)←断定(思い込みかもしれませんが・笑)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
「不」は動詞の前に置いて動作を否定します。 例: 我今天不吃早飯。 私はけさ朝食を食べない。 一方、「没」は実現済みの行為・動作・状態・事態や、 実現中の行為・状態・事態を否定します。 例: 我昨天没吃早飯。 私は昨日朝食を食べなかった。
お礼
よくわかりました。ありがとうございました。